加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

​你绝对认同的德语10大难点 ( 累觉不爱版 )

(2015-11-25 11:25:49)
标签:

杂谈

你绝对认同的德语10难点 累觉不爱 )

 

陈 栋 国民德语 )

 

2015.11.25


 

版权声明:本篇全部内容归属国民德语及陈栋个人所有,请注意相关版权意识和法律条款,违法必究!欢迎下载app荔枝fm,订阅国民德语频道,随时随地玩转你的德语,也欢迎关注同名微信公众号和新浪微博!Vielen Dank !

 

新浪微博 微信公众号 豆瓣 百度搜索 荔枝fm 国民德语!

 

学过德语的伙伴都感到:德语真心不易!而没有学过德语的朋友,或许也听说过:德语真的是很不容易的一门语言。那么,我们不禁要发问了:德语这门语言的难点究竟在哪里呢 今天,Johnson特地为大家总结了一下哦,一共有10大条。最后得出结论:德语不好学,入门需谨慎!

 

难点一: 德语名词有三个词性,这个相信大家是很清楚的,也是我们最记不住的内容之一,最遭到大家吐槽的“德语难点”。英语没有词性,法语只有两个词性,而德语却有三个。这也就算了,居然有的单词因为词性不同,意思就不同,有两个词性,甚至三个词性。例如:See就有两个词性,Steuer也是;而最奇葩的Band居然就是“三个词性,三个完全不同的意思”。

 

难点二: 德语中到处要问“第几格”,否则就是一锅粥了。例如:一个动词后面跟第几格 一个介词后面跟第几格 Johnson发觉很多伙伴始终搞不清楚后面第几格,例如:lieben后面就是四格,而helfen后面就是三格;介词mit后面就是三格,而um后面就是四格。这就是德语的规定,必须遵守和之行,你永远也想不出一个“为什么”来!也没有必要去想,只要记住就好,这是最实用的!

 

难点三: 德语名词复数居然有十几种变化,还有好多种特殊变化要记忆,真的是醉透了!英语就没有,一个词尾-s解决了95%的问题。而德语没有,只能分类,不存在一个绝对霸主地位的复数规则。Johnson感到,不少德语伙伴除了记不住词性之外,也直接将复数抛之“九霄云外”了。而且,名词变成复数了之后,读音往往也发生相应的变化,简直就是一个”全新单词啊,瞬间感觉脑容量不够啊!

 

难点四: 正因为有了上述三条德语中最重要的:性、数、格,所以导致了德语中随时要进行词尾变化,只要其中一个元素出错,那么这个词尾变化就无法正确。所以一开始学习德语的感觉就是“被德语玩死”,当然随着学习的深入和你的努力,慢慢你会婉转德语的,而此前提就是“玩转德语词尾”!

 

难点五: 德语中的“第二分词”居然也有大约5-6种构词模式,而且还存在大量的不规则变化。所谓“第二分词”就类似于英语中的过去分词,然而英语词尾-ed能够解决95%的问题,而德语不存在。跟复数情况一样,只能分类记忆罢了。说到这里,感觉脑细胞全部耗尽!

 

难点六: 德语中有好多“句框结构”,也就是德语最喜欢把最关键的动词或第二分词放在整句话的句末。因此,可以想象,我们听一句话很有可能到最后才听到那个最为关键的动词了,不知道动词等于不知道这句话要做什么。所以德语是:Ende klar, alles klar. 如果听懂句末动词,很有可能才能理解整句话的意思!包括很奇葩的是,在从句中,变位动词也必须位于从句句末,反正德语里就喜欢把动词整到Satzende去!

 

难点七: 介词里面还有“静三动四”,一共有9个介词。不少伙伴分不清楚这个部分,例如“描述某个东西在椅子上”,那么椅子就是“第三格”;而如果表述“把东西放到椅子上去”,那么椅子就是第四格。所以,必须从战略和哲学高度去理解德语!太思辨了

 

难点八: 正因为有了“句框结构”,因此好多其他的句子成分必须在这个框架里面摆放,然而这也不是随意的,不同的句子成分还是需要有“各就各位”的位置的,例如:“时间要在地点之前”等口诀还是要烂熟于心,否则就造成“错位”了,口语还好,书面语的话就不行了!这说到底,就是一个语序的问题!

 

难点九: 德语中名词词汇量很大的一个原因就是好多单词是拼接起来的,也就是著名的“复合名词”,理论上说单词可以无限长,所以我们要正确的“切分”单词,所以才能理解这个意思。切不对,那么是无法正确理解一个单词的。例如:das Bundesausbildungsförderungsgesetz,简直眼瞎了,意为“联邦教育促进法”。

 

难点十: 德语中,从一个动词可以加上不同前缀,引申出各种动词,例如:nehmen可以衍生出:abnehmen zunehmen einnehmen teilnehmen entnehmen leicht nehmen ernst nehmen unternehmen annehmen benehmen等动词,几乎晕厥过去了!而且有的前缀居然“跨界”,即可分,又不可分,意思还不同。例如:übersetzen不可分时,解释为“翻译”;可分时,以为“把......载过河”。说到这里,简直无法苏醒了!

 

十大难点,一一攻克,人生终将辉煌!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有