加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

浅谈德语中17种“死亡”表达法 ( 旗舰版 )

(2015-03-18 10:13:35)
标签:

杂谈

浅谈德语中17种死亡表达法 旗舰版 )

陈 栋 国民德语 )

 

2015.03.18

http://ww2/large/74e44145gw1eq9nvm1gkvj20k00zkad3.jpg旗舰版 )" TITLE="浅谈德语中17种“死亡”表达法 旗舰版 )" /> 

 

版权声明:本篇全部内容归属国民德语及陈栋个人所有,请注意相关版权意识和法律条款,违法必究!欢迎下载app荔枝fm,订阅“国民德语”频道,随时随地玩转你的德语,也欢迎关注同名微信公众号和新浪微博!Vielen Dank !

 

新浪微博 微信公众号 豆瓣 百度搜索 荔枝fm 国民德语!

 

在德语中,死亡是一个通俗且普遍的概念,然而却衍生出好多不同的词来描述不同的死亡场景,十分有趣,因此,就想给大家总结一下这方面的相关词汇。 

 

1) töten 杀害,杀死  后面直接跟名词第四格,当然如果是自杀的话,后面需要接反身代词第四格,也就是sich A。例如:Bei dem Brand wurden zwei Menschen getötet在这起大火中有两人丧生。它的形容词形式是tot,相当于英语中的dead,表示一种死亡状态;而其名词形式则是der Tod,相当于英语中的death。我们分别看两个例句:Der Hund ist schon tot. 这条狗已经死了。Nach seinem Tod lebte sie allein(e). 在他死后,她一个人生活。 

 

2) ab/töten 消灭,杀死  后面也跟第四格,往往指消灭有害物质或者细菌之类的东西,例如:Diese Substanz kann Bakterien in wenigen Minuten abtöten这种物质可以在几分钟内杀死细菌。 

 

3) um/bringen 杀死,杀害  相当于英语中的kill,后面直接跟第四格,同时也是一个不规则动词,其第二分词为umgebracht hat;当然表示自杀的话,也可以用反身代词第四格sich。比如:Er hat aus Eifersucht seinen neuen Kollegen umgebracht出于忌妒,他杀了新同事。Es wird angeommen, dass er sich (selbst) umgebracht hat. 据猜测,他是自杀的。 

 

4) vergiften 将...毒死,毒杀  后面也跟第四格,但是一定跟有关了,因为中间有一个关键词汇是das Gift,Gift在德语中绝对不是礼物的意思,而是毒物。比如:2012 vergiftete ein Medizinstudent seinen Kommilitonen. 2012年一位学医的大学生毒杀了他的同学。 

 

5) ermorden 谋杀  往往跟政治有关,后面也跟第四格,比如: John Kennedy wurde im November 1963 ermordet约翰肯尼迪在1963年11月遭到谋杀。它的名词形式是der Mord;还有一个表示谋杀者的名词形式是der Mörder。 

 

6) sterben 死亡  这是一个最常见的动词,相当于英语中的die,表示很普通的死亡。 比如:Mit 35 starb Mozart in Wien. 35岁时莫扎特死于维也纳。sterben是一个全套不规则动词,现在时stirbt;过去时starb;第二分词gestorben ist;如果要强调死因的话,那么它的介词固定搭配就是sterben an D。比如:Er starb an dieser Krankheit. 他死于这种疾病。 

 

7) aus/sterben 灭绝,绝种  前缀aus在这里是尽头的意思,而且是一个不及物动词。比如:In den vergangenen Jahrzehnten waren viele Sprachen schon ausgestorben在过去的数十年里已经有许多语言绝种了。 

 

8) entschlafen 逝世  这是一种比较雅观的说法,前缀ent是剥夺的意思,schlafen就是睡觉,剥夺人睡觉的权利,那就是没有生命了;在我们中国文化中,可以看成一直睡下去了,一睡不醒的概念。 

 

9) ab/leben 逝世  也是一种较为雅观的表达,并且是不及物动词,比如:Seitdem der König ablebtewar sie oft traurig. 自从国王逝世以来,她经常很悲伤。 

 

10) erschlagen 打死  后面跟名词第四格 schlagen是打的意思,前缀er表示一种结果,一直打某人,打到最后的唯一结果就是打死了。比如: Wu Song erschlug den Tiger. 武松将老虎打死了。erschlagen是不规则动词,现在时变成erschlägt;过去时变成erschlug;第二分词又回到erschlagen hat。 

 

11) ertrinken 溺水身亡  trinken是喝的意思,前缀er表示结果,所以掉到水里,不断喝水的结果就是喝死了。比如:Beim Baden ist er ertrunken。他在游泳时溺水身亡了。Ertrinken是不规则动词,过去时ertrank;第二分词变成了ertrunken ist。 

 

12) erschießen 击毙,枪杀  动词schießen是开枪射击的意思,前缀er仍然表示结果,开枪的一种结果就是射杀。比如:Der Polizist hatte eine junge Frau erschossen警察击毙了一位年轻女子。erschießen也是不规则动词,过去时变成erschoss;第二分词则是erschossen hat。 

 

13) ums Leben kommen 遇难,罹难  这是一个功能动词词组,并且往往表示在事故或灾难”中的死亡。 Bei diesem Unglück waren etwa 20 Menschen ums Leben gekommen在这起事故中大约有20人遇难了。 

 

14) überfahren 碾死,压死  后面直接跟名词第四格 前缀über是从上方越过的意思,fahren当然是开车,从某物上面开车过去,怎能不碾死呢 比如:Das Auto hat eine Katze überfahren汽车碾死了一只猫咪。überfahren又是一个全套不规则动词,现在时überfährt,过去时überfuhr,第二分词又回到überfahren hat。 

 

15) Selbstmord begehen 自杀  这也是一个功能动词结构,所以动词固定用begehen,比如: Warum hat er einen Selbstmord begangen 他为何自杀 同时,begehen是一个不规则动词,过去时beging,第二分词是begangen hat。

 

16)  enthaupten  斩首  这是一种极为残酷的刑法,不过这个单词很好记忆,ent前缀表示“去除”,Haupt就是“头或首级”的意思,后面直接跟第四格,也可以表示被动。例如: Die Terroristen haben die Geiseln enthauptet.  恐怖分子将人质们斩首。 Etwa 20 Geiseln wurden enthauptet.  大约有20名人质遭到斩首。

 

17)  hin/richten  处决  这个是一个颇有政治意味的词汇,后面也跟第四格,也可以表示被动。例如: Der Politiker wurde vor einer Woche hingerichtet.  这位政治家在一周前被处决。它的名词形式是die Hinrichtung。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有