天下风物——《诗词集锦(一百六十九)》风光题照
(2024-11-06 18:34:12)诗词集锦(一百六十九)
Anthology of Poetry (Volume
169)

【西湖巧遇】诗韵咏合
A Chance Encounter at West Lake: Poetic
Harmony
【白云居士】为【视屏号:人间西湖】题词
Baiyun Hermit dedicates a poem to the video
account "Human Paradise Lake"
西湖漫洒潇潇雨,
许仙巧遇白娘子。
万年修得共枕眠,
千古凄美流传奇。
A light rain falls on West Lake,
Xu Xian meets White娘子 by chance.
A thousand years of cultivation leads to a
shared bed,
A legend of eternal sadness is
born.

【落花】诗韵咏合
The
poem's rhythm blends with the beauty of falling
flowers.
【白云居士】为【视屏号:清婉D】题词
Baiyun
Hermit wrote this poem for the video account:
QingwanD.
大地茫茫天悠悠,欲问落花何处飞?
飘飘洒洒随风去,天涯海角难回归。
芳心碎落三千瓣,万缕情思俱成灰。
天际鸿雁无归影,片片相思赋予谁?
The vast earth and
boundless sky,Where shall the fallen
flowers fly?
They drift and scatter
with the wind,And never return to the ends of the
earth.
Their hearts are
shattered into thousands of pieces,And all their love and thoughts
turn to ashes.
The wild geese in the sky
have no returning shadows,And who shall I give my endless yearnings
to?
我在江南君在北,万水千山重重隔。
一片痴情空余对,夜月影下放悠歌。
落花含情风含泪,寂寂静静听诉说。
片片相思与君随,不知君心可有我?
I am
in the south, you are in the north, with mountains and rivers
separating us.
My deep love is in vain, only the moonlit night and my melancholy songs remain.
The fallen flowers seem to be weeping, and the wind carries tears.
In silence, I listen to their stories.
My endless thoughts go with you, but I don't know if you have me in your heart.
My deep love is in vain, only the moonlit night and my melancholy songs remain.
The fallen flowers seem to be weeping, and the wind carries tears.
In silence, I listen to their stories.
My endless thoughts go with you, but I don't know if you have me in your heart.

,
【我在等满眼是我的人】诗韵咏合
I am
waiting for the person whose eyes are filled with
me.
Poetry harmonizes with melody.
Poetry harmonizes with melody.
【白云居士】为【视屏号:音乐风痕】题词
Written by Baiyun Hermit
for the video account: Music Windmark
你总会遇到一个,满眼总是你的人。
吵不散也气不走,那个只爱你的人。
他会待你如当初,也会疼你深入骨。
你要相信这一切,完全都会有可能。
You
will always meet someone who always has eyes for
you.
They won't be driven away by arguments or anger, but instead, they will love you deeply.
They will treat you the same way they did when they first met you, and they will cherish you deeply.
Believe that all of this is possible.
They won't be driven away by arguments or anger, but instead, they will love you deeply.
They will treat you the same way they did when they first met you, and they will cherish you deeply.
Believe that all of this is possible.
你要相信会遇到,满眼都是你的人。
陪你走过那四季,陪你度过你余生。
保护好你的天真,治愈好你的伤痕。
手牵着手漫步在,夕阳之下咏黄昏。
You
must believe that you will meet someone who will fill your eyes
with love and walk with you through all four seasons of your life.
Protect your innocence and heal your wounds. Hold hands and stroll
together under the setting sun, reciting poems about the golden
hour.

【我真怕】诗韵咏合
I'm
really afraid. Poetic
harmony
【白云居士】为【视屏号:草莓酱音乐】题词
我真怕啊我真怕,真怕自己那一天。
突然之间倒下了,谁来撑起这个家。
我真怕啊我真怕,自己老了或病了。
孤苦伶仃的时候,没有一人会牵挂。
I'm
really afraid, really afraid of that day.
Suddenly, I fell down, who would support this family?
I'm really afraid, afraid of getting old or sick.
When I am alone and helpless, no one will care.
Suddenly, I fell down, who would support this family?
I'm really afraid, afraid of getting old or sick.
When I am alone and helpless, no one will care.
我真怕啊我真怕,自己拼命挣钱了,
但是收入却很少,根本养不起全家。
我真怕啊我真怕,自己倾尽所有了。
囊中空空无分文,但是没人在乎啊。
I'm
so scared, I'm so scared, I'm working so hard to make
money,
But my income is so low, I can't support my family at all.
I'm so scared, I've given everything I have.
I have no money left, but no one cares.
But my income is so low, I can't support my family at all.
I'm so scared, I've given everything I have.
I have no money left, but no one cares.

【朝拜】诗韵咏合
Pilgrimage: Poetic
Harmony
【白云居士】为【视屏号:绿色生活语】题词
Inscription by Baiyun
Hermit for Video Channel: Green Life Language
俯瞰韶山的脚下,
止不住泪流满眶。
父辈朝拜的脚步,
还在沉重地回响。
Looking
down upon Shaoshan,
I cannot help but tear up.
The footsteps of my ancestors who paid homage,
are still echoing heavily.
I cannot help but tear up.
The footsteps of my ancestors who paid homage,
are still echoing heavily.

【二0二四年的第一首歌】诗韵咏合
The
First Song of 2024: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:经典刀迷热】题词
Inscribed by Baiyun
Resident for the Video Account: Classic Knife Fanatic
公元二0二四年,第一首歌响云天。
但是再也唱不出,那种纯洁的信念。
自家兄弟因现实,为利益而结仇怨。
恩爱夫妻因贫穷,离婚路上渐走远。
In
the year 2024, the first song soared through the
sky.
But no one could sing again, that pure belief.
Brothers became enemies due to reality and self-interest.
Couples divorced due to poverty, drifting further away on the road to divorce.
But no one could sing again, that pure belief.
Brothers became enemies due to reality and self-interest.
Couples divorced due to poverty, drifting further away on the road to divorce.
公元二0二四年,第一首歌唱响了。
有钱人都把机会,在他血缘里传播。
真的大师成哑巴,小丑无赖充专家。
逆子假装孝父母,真惦记是银行卡。
In
the year 2024, the first song was sung.
The wealthy spread opportunities in their bloodlines.
True masters became mute, clowns and scoundrels posed as experts.
Disobedient children pretended to be filial to their parents, while their real concern was their bank cards.
The wealthy spread opportunities in their bloodlines.
True masters became mute, clowns and scoundrels posed as experts.
Disobedient children pretended to be filial to their parents, while their real concern was their bank cards.

【金川的秋天】诗韵咏合
Autumn
in Jinchuan: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:人生静静听】题词
Inscribed by Baiyun
Hermit for the Video Account: Life Listening Quietly
有段无限的思念,静静流淌在秋天。
欲问伊人何时归,谁知越问她越远。
美丽金川的秋天,万山红遍如画卷。
身在如诗幻境中,不知不觉成诗仙。
There
is an endless stream of yearning, quietly flowing in the
autumn.
I want to ask when the beloved will return, but she becomes further away with every question.
The autumn of beautiful Jinchuan, with mountains turning red all over, is like a painting.
In this poetic illusion, I become a poet without realizing it.
I want to ask when the beloved will return, but she becomes further away with every question.
The autumn of beautiful Jinchuan, with mountains turning red all over, is like a painting.
In this poetic illusion, I become a poet without realizing it.
可是我的伊人缘,竟被千山万水隔。
金山的山寂寂静,伊人的面见不着。
熬过春残花又落,熬过秋寒风瑟瑟。
一个孤独的游魂,总找不到归家们。
But
my beloved is far away, separated by mountains and
rivers.
The mountains of Zhenjin are quiet, and I cannot see her face.
I have endured the fading of spring flowers and the chill of autumn winds.
A lonely wandering spirit, I cannot find my way home.
The mountains of Zhenjin are quiet, and I cannot see her face.
I have endured the fading of spring flowers and the chill of autumn winds.
A lonely wandering spirit, I cannot find my way home.

【山野茅庐】诗韵咏合
The
Poetic Harmony of "Rural Cottage"
【白云居士】为【视屏号:小草】题词
Inscribed by "Cloud White
Hermit" for the Video Account Name "Grass"
斯是陋室隐林泉,
惟吾德馨伴高贤。
闲云野鹤聚知己,
酒仙诗仙话仙缘。
This is a humble dwelling
hidden in the woods and mountains,
Where only my virtues and
goodness accompany noble sages.
Wild clouds and wild
geese gather with kindred spirits,
And we talk about our
fairy-like encounters with poets and wine-gods.

【稻田银犁】诗韵咏合
The
Poetic Harmony of Rice Fields and Silver Plows
【白云居士】为【视屏号:小草】题词
Inscribed by Baiyun
Hermit for Video Account Name: Little Grass
大山冲冲崖边座,
稻田银犁到日落。
山人躬耕成笑谈。
生活坎坷向谁说?
A seat by the cliff
overlooking the mountains,
Silver plows in rice
fields until sunset.
The mountain recluse's
tilling becomes a joke.
To whom shall one
complain of life's hardships?

【阿诗玛雕像】诗韵咏合
The
statue of Ashiema: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:小草】题词
Inscription by Baiyun
Scholar for the video account "Little Grass"
马铃儿响鸟儿唱,
你织布来我放羊。
南城门外公园里,
阿诗玛在画中央。
Bells ring, birds
sing,
You weave cloth, I tend
sheep.
In the park outside the
south gate,
Ashiema stands in the
center of the painting.

【清明上河图景区】诗韵咏合
At the
Qingming Shanghe Tu Scenic Area: Poetry Combined with
Harmony
【白云居士】为【视屏号:小何旅行】题词
Baiyun
Resident Scholar wrote the following poem for the video account
"Xiao He's Travels":
来到清明上河图,
景区小桥放眼睹。
好像穿越到远古,
古色古韵古穿着。
When I arrive at the
Qingming Shanghe Tu Scenic Area,
I can see the small
bridges everywhere.
It feels like I've
traveled back in time to ancient times,
With its old-fashioned
architecture and clothing.

【赣州古浮桥】诗韵咏合
The
Ancient Kuizhou Bridge in Ganzhou: Poetic
Harmony
Baiyun Hermit
Baiyun Hermit
【白云居士】为【视屏号:虔城好风光】题词
Title
for the video account "Beautiful Scenery of Ganzhou
City"
千年赣州古浮桥,
人来人往宛如潮。
白舟相连通两岸,
漫步赏景意逍遥。
The ancient Kuizhou
Bridge in Ganzhou, spanning over a thousand years,
is teeming with people,
like a tide.
White boats connect the
two banks,
and leisurely strolls
offer splendid views.

【上海外白渡桥】诗韵咏合
The Xu
Bai Du Bridge in Shanghai: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:Jenny】题词
Inscribed by Baiyun
Hermit for Video Channel: Jenny
如果你有来上海,
外白渡桥好抒怀。
站在桥上观风景,
无限风光入眼来。
If you come to
Shanghai,
the Xu Bai Du Bridge is
great for expressing your feelings.
Standing on the bridge,
you can enjoy the scenery,
and the beautiful views
will fill your eyes.

【老蛙眼】诗韵咏合
Old
Frog's Eye: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:乌蒙酒妹】题词
Inscription for "Umeng
Wine Sister" by Baiyun Resident
会泽城外小乌龙,
重重青山怀抱中。
香甜可口老蛙眼,
美女果园笑相逢。
Outside the city of
Huize, a little Black Dragon
Embraced by layer upon
layer of green mountains.
Delicious and refreshing
Old Frog's Eye
Smilingly met in the
fruit garden of a beautiful woman.

【风雨彩虹】诗韵咏合
Poetic
Harmony with Rain and Clouds
【白云居士】为【视屏号:演员王姬】题词
Inscribed by Baiyun
Hermit for Video Account: Actress Wangji
一切美好再美好,只是昨日的沉醉。
淡淡酸甜与苦涩,才是今天的滋味。
回头想想明天后,又是日晒与风吹。
再苦再累又如何?我都无惧又无悔。
Everything was beautiful,
but it was just the aftermath of yesterday's
intoxication.
The subtle sweetness and
bitterness are the flavors of today.
Thinking about tomorrow
and the days that follow, it will be sun and wind
again.
How tired and tired can
it be? I am fearless and regretless.

【你还记得吗】诗韵咏合
Do you
remember?Poetry harmonizes with
rhythm
【白云居士】为【视屏号:陈姐4560】题词
Baiyun
Hermit wrote this poem for the video account: Chenjie
4560
你还记不记得啊,我是你最美的花。
当年少女的雅气,我那漂亮的长发。
如果要是有一天,我已完全白了发。
你那当初的誓言,你是否还记得它。
Do you remember, I was
your most beautiful flower.
The refined air of a
young girl, my beautiful long hair.
If one day I have
completely white hair.
Will you remember your
vow from the beginning?

【自渡】诗韵咏合
[Self-salvation] Poetic
Harmony
【白云居士】为【视屏号:我是爱笑的楠楠】题词
[Baiyun
Hermit] Written for [Video Account Name: I Am Laughing Nan
Nan]
人世之间万般苦,要出苦海唯自渡。
劳心求神去拜佛,不如自己寻出路。
你若辉煌的时候,鬼都会给你让路。
你若贫困落魄时,没有谁会来帮扶。
There are countless
sufferings in the human world, and the only way to escape from the
sea of suffering is to self-salvation.
It is better to seek
one's own way out than to worship gods and pray to
Buddha.
When you are successful,
even ghosts will give way to you.
But when you are poor and
in misfortune, no one will come to your aid.

【柿子吟】诗韵咏合
By
Baiyun Hermit
【白云居士】为【视屏号:清婉D】题词
A Poem
in Praise of Persimmons: Poetic Rhythm
满树柿子泛红光,饱人眼福无人尝。
现代新村走一走,已经难觅少年郎。
留守儿童廖无几,老翁路边晒太阳。
欲问玩伴今何在,各自漂泊在它乡。
Red
persimmons glow on every branch,A
feast for the eyes, but no one can taste.
A walk through the modern village,And it's hard to find a young boy.
There are very few left-behind children,And old men sit by the roadside to bask in the sun.
Where are my playmates now?They have all wandered to distant lands.
A walk through the modern village,And it's hard to find a young boy.
There are very few left-behind children,And old men sit by the roadside to bask in the sun.
Where are my playmates now?They have all wandered to distant lands.
陌上野菊点点黄,秋风瑟瑟村凄凉。
空巢老人忆往昔,往事历历入眼廊。
时光倒退三十载,人来人往熙熙攘。
雅气儿童多顽劣,柿子涩时已偷光。
Wild flowers by the
roadside, yellow in color,Autumn winds blowing,
village sad and chilly.
Elderly people in empty
nests recall the past,Past events flooding their
memories.
If time could be rolled
back thirty years,People would come and go in bustling
crowds.
Refined children were
often naughty,And they had eaten all the bitter persimmons when
they were still sour.

【志远筹金】诗韵咏合
The poem
"Poetry in Harmony for Fundraising" was written
by
【白云居士】为【视屏号:小草】题词
Baiyun
Hermit for the video account "Little Grass"
志远筹金苦探寻,
站在路口问行人。
花子为你点迷津,
球头有矿空劳神。
Zhiyuan raises funds with
great effort,
Standing at the
crossroads, he asks passersby.
The beggar guides you
through the maze,
But the ball-headed one
has no gold, all in vain.

【那是】诗韵咏合
That's
the rhythm of poetry blending with nature.
【白云居士】为【视屏号:人在旅途】题词
Baiyun
Hermit wrote this poem for the video account "A Journey in
Life".
那是秋天依恋风,
那是漫山醉人红。
那是脉脉含情心,
那是天然美画屏。
It's the autumn yearning
for the wind,
It's the mountainside
intoxicating red.
It's the heart full of
tender feelings,
It's the natural
masterpiece of painting.

【武汉山顶烧】诗韵咏合
The Top
of the Mountain Grill: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:山顶保罡】题词
Inscribed by Baiyun
Hermit for Video Account: Top of the Mountain Baogang
武汉山顶烧烤店,
香烟缥缈入云天。
山珍海味和美酒,
遥看黄鹤迎神仙。
The Top of the Mountain
Grill in Wuhan,
With incense wafting into
the clouds above.
Delicacies from land and
sea, paired with fine wine,
As we gaze at the Yellow
Crane welcoming the gods.

【昆明大观楼】诗韵咏合
The
Grand View Pavilion in Kunming: Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:如初旅拍】题词
Written
by Baiyun Hermit for the video channel "Like It Was
the
不是西湖赛西湖,
大观楼前水楚楚。
浩瀚滇池五百里,
髯翁长联悬千古。
First Time Travel
Photography"
Not as beautiful as West
Lake,
But the water at the
Grand View Pavilion is lovely.
The 500-mile Dianchi Lake
is vast,
And the long poem by the
bearded poet hangs for eternity.

【光雾山】诗韵咏合
The
Poetic Harmony of Guangwu Mountain
【白云居士】为【视屏号:航拍记】题词
Inscription by Baiyun
Hermit for Video Account: Aerial Photography
Chronicles
中国红叶第一山,
光雾山美如画阑。
深秋红叶如此美,
壮观天下美自然。
The First Red Leaf
Mountain in China,
Guangwu Mountain is as
beautiful as a picture frame.
The autumn red leaves are
so beautiful,
and the magnificent
natural beauty is the most beautiful in the world.

【当那一天来临】诗韵咏合
When
That Day Comes - Poetic Harmony
【白云居士】为【视屏号:湖北日报】题词
Inscribed by "White Cloud
Hermit" for "Video Account: Hubei Daily"
这是铁打军营里,一个晴朗的早晨。
一声响亮鸽哨声,伴着起床军号音。
熟睡士兵齐跃起,抖擞精神去练兵。
夏练三伏冬三九,炼就一身好本领。
It's a bright and clear
morning in the iron military camp.
A loud pigeon whistle
accompanies the wake-up military bugle sound.
Sleeping soldiers spring
to their feet, rousing themselves to train.
Summer training in the
hottest three months, winter training in the coldest three
months,
Training to develop a
good set of skills.
因为当今世界上,根本一点不安宁。
和平安定国家外,到处激荡着风云。
时刻准备好了吗,我的士兵弟兄们。
当那一天真来临,我就勇敢去出征。
Because
in the world today, there is no real peace at
all.
Besides peaceful and stable countries, there are storms and turmoil everywhere else.
Are you ready at all times, my soldiers brothers?
When that day really comes, I will bravely go to war.
Besides peaceful and stable countries, there are storms and turmoil everywhere else.
Are you ready at all times, my soldiers brothers?
When that day really comes, I will bravely go to war.
我的祖国放心吧,我的亲人请放心。
为了世界的和平,为了祖国的安宁。
为了战争的胜利,我要勇敢作战神。
向着敌人去冲锋,前进前进向前进。
Rest
assured, my homeland, and my loved ones, too.
For the sake of world peace and the tranquility of our nation.
For the triumph of the war, I will be a brave warrior.
Charge towards the enemy, advance, advance, towards victory!
For the sake of world peace and the tranquility of our nation.
For the triumph of the war, I will be a brave warrior.
Charge towards the enemy, advance, advance, towards victory!

加载中…