加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照

(2023-09-09 19:16:23)
标签:

攝影人超话

烟雨萍影

诗韵咏合(八)

《攝影人超话.烟雨萍影》诗韵咏合(八)
"The photographer's super Words. Misty Rain Ping Ying" Rhyme rhyme (8)

天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照
烟雨萍影无迹踪,你还随风吹美梦。
多少风吟多少曲,千吟万歌聚南峰。 世世代代相传承,无非还是为情衷。
你是命运的给予,你是人生的奇逢。
Misty rain Ping shadow without trace, you also blowing dreams with the wind.
How many wind songs, thousands of songs gather south peak.
You are the gift of fate. You are the gift of life.
Generation to generation, nothing but love.




天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照

一世修炼为空灵,一颜汐吻慰平生。
多少赤日红炎炎,几多明月照峰岭。
赤日月峰频频迎,迎接你的尊駕临。
你是孤瀚的一生,你是多么的幸运。
How many red sun red hot, how many bright moon light peaks.
I cultivate for the empty spirit, a yan Shixi kiss comfort life.
How many thorough give, just to chase the shadow into a dream.
The peak of the red sun and moon frequently greet you.
You are alone in your life. How lucky you are.

天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照

多少彻底的给予,只为追影成美梦。
浪莎洗涤古都城,迎来送往几多人?
多少废墟残堰下,冷月寒光照孤身。
只为常伴青山眠,赤莹香还草青青。

How many ruins under the weir, cold moon cold light alone.
Langsha washing ancient capital city, ushered in how many people?
Only always with green mountain sleep, red Ying Xiang grass green.


天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照
我们徘徊不夜城,零落陵川万里行。
多少时间去寻找,但见雪花伴玉影。
只见清风雨濛濛,只见朗朗玉宇清。
萍水相逢应笑慰,无影无踪一身轻。

See clear rain misty, see Lang lang Yu Yu Qing.
We wander the city without a night, scattered mountains and miles.
How much time to look, but see snow accompanied by jade shadow.
Meet by chance should smile comfort, without a trace a light.

天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照

天下风物——《【攝影人超话.烟雨萍影】诗韵咏合(八)》风光题照
烟雨萍影无踪 你还是吹梦 多少风吟还是南峰 世世代代还是为情衷 你是命运之给予 只为空 一颜汐吻 多少赤月峰迎 你是孤瀚一生 多少彻底给予 只为追影成梦 浪莎古都城 多少墟风日只为葬墓赤莹香还 我们不夜零陵川 多少找寻是赤冬只为濛濛朗朗乾坤之萍水无踪

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有