加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

(2023-03-25 09:07:58)

“东南第一山”九华山奇峰竞秀】诗韵咏合

Poetic Rhyme and Harmony of Jiuhua Mountain, the "Top Mountain in Southeast China"
天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照
鹧鸪天
Partridge Sky

春分妙有分二气,灵山壮观开九华。

明媚初春时光里。群山绵亘百花发。

遵循着,李太白,诗仙诗境漫探索。

踏着巍巍九华山,翩跹春意前进着。

At the spring equinox, there are two wonderful moments, and the Lingshan Mountain is magnificent and blooming with nine flowers.

In the bright early spring time. The mountains stretch with flowers and hair.

Following, Li Taibai explores the poetic realm of immortality.

Stepping on the towering Jiuhua Mountain, lightly moving forward with the spring breeze.















天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

寻仙访道深山里,纵览九华多洒脱。

意想洪炉始开辟,奇峰一见惊魂魄。

望春云,玄邈间,险峰插云入九天。

奇岩高迥猿声啼,怪石峭耸分外险。

Searching for immortals and visiting the deep mountains, one can overlook the free and unrestrained nature of Jiuhua.

The idea is that the flood furnace will begin to open up, and the sight of strange peaks will be terrifying.

Looking at the spring clouds, amidst the mist, perilous peaks insert into the clouds for nine days.

The strange rocks are high and the monkeys are singing, and the strange rocks are steep and dangerous.


天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

九华山雄万古立,诸峰雄秀险而奇。

山岚飘渺云天外,翠微幽谷流碧溪。

澈,春水流,悦动瀑悬奔流急。

山涧潺湲绿荫蔽,山奇水秀宜人居。

Jiuhua Mountain stands majestically for thousands of years, and its peaks are majestic and breathtaking.

Amidst the misty mountains and misty clouds, a verdant valley flows through a clear stream.

Clear and clear, with spring water flowing and melodious waterfalls hanging and rushing.

The mountain stream is covered in green shade, and the mountains and waters are beautiful and livable.


天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

古木森森松柏青,参天繁荫挂白云。

鸟鸣空谷三千里,古刹林立屹幽境。

大山中,胜境多,一派幽远岑静静。

高哉九华与天接,登顶伸手可拂云。

The ancient trees are lush with pine and cypress trees, towering and shaded with white clouds.

Birds sing for three thousand miles in the empty valley, and ancient temples stand tall and secluded.

In the mountains, there are many scenic spots, and a secluded and serene scene.

 

Gaozai Jiuhua connects with the sky, reaching out to the top can brush the clouds.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

登临山中可看见,海拔最高的寺院。

飞檐展翅天台寺,高高耸立云雾间

登雄峰,到极顶,九华山上赏美景。

早上日出观云海,瞰看奇峰入画屏。

Climbing up the mountain, you can see the highest elevation temple.

The flying eaves spread their wings in the Tiantai Temple, towering high in the clouds and mist.

Climb the Xiongfeng Peak, reach the summit, and enjoy the beautiful scenery on Mount Jiuhua.

At sunrise in the morning, one can observe the sea of clouds and overlook the picturesque peaks.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

清风微拂晴霭,登临天台举目看。

九大主峰收眼底,拔地而起入云端。

莲花峰,毕肖,抽蕊折瓣玉影摇。

天功琢成莲花美,置于云海分外俏。

With a gentle breeze and a clear mist, I climbed onto the rooftop and looked up.

The nine main peaks are visible, rising from the ground to the clouds.

Lotus Peak, Chinese zodiac sign, plucking stamens and folding petals, swaying jade shadows.

Heavenly power has been carved into the beauty of lotus flowers, which are particularly beautiful in the sea of clouds.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

真有亭亭出水态,九峰峰峰入画来。

高兀云表碧空里,莲花竞放遍山海。

天柱峰,高千仞,如柱倚天把天擎。

磐石高叠莲台峰,悬石错列绕祥云。

There is really a pavilion with flowing water, and the Nine Peaks and Peaks come into the picture.

In the clear sky above the towering clouds, lotus flowers bloom across the mountains and seas.

Tianzhu Peak is a towering mountain, like a pillar leaning against the sky to lift the sky.

The rock is stacked high on the Liantai Peak, and the hanging stones are staggered around the auspicious clouds.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

峻峭孤削插霄峰,九华第一高峰雄。

十王峰翠花繁茂,莲花佛国仙境中。

漫游历,放眼望,眼前景象浑如梦。

天开神秀九华山,气象万千景无穷。

The steep and solitary peak cuts through the sky, and the highest peak in Jiuhua is majestic.

The Ten Kings Peak is lush with emerald flowers, in the paradise of the Lotus Buddha Kingdom.

Wandering around, looking around, the scene in front of you is as dreamy as a dream.

The sky opens and the gods show the Nine Hua Mountains, with countless magnificent scenery.


天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

九华千寺遍撒在,奇峰白云深幽处。

春色之中景更美,山中佛国如画图。

晨钟鸣,暮鼓声,声声回旋在山林。

大大小小梵宫多,古刹掩映彤云里。

The Nine Flowers and Thousand Temples are scattered all over the deep and secluded place of the strange peaks and white clouds.

The mid spring scenery is even more beautiful, and the Buddhist kingdom in the mountains is like a painting.

The morning bell tolls, the evening drums sound, and the sound echoes through the mountains and forests.

There are many temples of all sizes, and ancient temples are hidden in the clouds.

 


天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

禅扉静静清幽幽,白墙褐瓦伴春秋。

隐逸古木荫翳中,仙气缭绕黯然收。

千古玄,寺凌空,飞展兀立屹险峰。

群山莽岩怪崖上,气势辉煌壮亦雄。

The Zen door is quiet and serene, with white walls and brown tiles accompanying spring and autumn.

In the shade of secluded ancient trees, the immortal aura shrouded in gloom.

Through the ages, the temple soars in the air, towering towering and perilous peaks.

 

On the rugged cliffs of the mountains, the grandeur is magnificent and majestic.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

琉璃金黄空中殿,雕梁画栋美无限。

奇巧辉煌无伦比,禅房寮舍隐林间。

粉色墙,青黛瓦,曲径通幽境如仙。

经声琅琅林内外,梵音悠悠声声远。

The glazed golden sky hall, carved beams and painted rafters, has infinite beauty.

Qiqiao is unparalleled in brilliance, with Zen houses and huts hidden in the forest.

Pink walls, blue and white tiles, winding paths lead to a secluded environment like an immortal.

The sound of scriptures resounds inside and outside the forest, while the sound of Sanskrit is melodious and distant.


天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

历史文化名胜山,九华山位青阳县。

九华山镇区域内,地理风景美无限。

向北瞰,长江流,南望黄山景如仙。

重点风景名胜区,自然文化渊源远。

The historical and cultural scenic spot of Jiuhua Mountain is located in Qingyang County.

Within the Jiuhuashan Town area, the geographical scenery is infinitely beautiful.

Looking to the north, the Yangtze River flows, and Mount Huangshan Mountain looks like a fairy in the south.

 

Key scenic spots have a long natural and cultural origin.

天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

它是中国佛教的,四大名山之其一。

景区奇峰山竞秀,盆地峡谷潺流溪。

涧泉流,相交织,古刹庙庵林立。

四大丛林隐古寺,依山而建古留迹。

It is one of the four famous mountains in Chinese Buddhism.

The scenic area boasts picturesque Qifeng Mountains and murmuring streams in the basin and canyon.

Streams and streams intersect and weave, and ancient temples and mountains stand in abundance.

Four hidden ancient temples in the jungle, built along the mountains with ancient relics.



天下风物——《“东南第一山”九华山奇峰竞秀》风光题照

有着东南第一山,莲花佛国的美誉。

深得古往今来的,文人墨客的顾脊。

他们赋,诗礼赞,吟诵一首一首诗。

赞叹九华圣境的,千古佳赋抒雅趣。

It has the reputation of being the first mountain in the southeast and the Lotus Buddha Kingdom.

Deeply rooted in the ancient and modern times, the Gu Ji of literati and literati.

They bestow, praise, and recite poems one by one.

Praising the holy land of Jiuhua, the ancient masterpiece expresses elegance and interest.

 

Xinmin Evening News

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有