加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

(2022-07-22 22:27:22)
标签:

最美的云

藏在诗里

临江山

双语版

最美的云,藏在诗里(二)

             The most beautiful cloud, hidden in the poem (2)
天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照
临江山
Linjiang mountain

白云飘飘浮空中,行止渺然无踪。

                  即将落山的太阳,不忍沉西山,依恋情意浓。

万里云波万里山,红霞染红蓝天。

                  满湖碧波水涟涟,微波翻细浪,青山静静眠。

White clouds float in the sky, just disappearing.

The sun is about to set, can not bear to sink the Western hills, strong attachment.

Cloud wave wanli mountain, red clouds dyed red blue sky.

Full lake blue water ripples, microwave over the fine waves, castle peak quietly sleep.





 天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

临江山
Linjiang mountain

初涨湖水碧清清,辽阔水面如镜。

                  浮云低垂湖面上,云影映水中,随波悠悠行。

红日远在白间,天上水中同现。

                 一片汪洋万仞山,天水同一色,悠然跃眼前。

At the beginning of the lake blue clear, vast water as a mirror.

Floating clouds hang low on the lake, cloud shadow reflected in the water, along with the wave long line.

The sun is far between the clouds, in the sky and in the water.

A vast expanse of mountains, tianshui with the same color, leisurely jump before.

 天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

临江山
Linjiang mountain

羌笛何须怨杨柳,大河滚滚东流。

                  春风不度玉门关,青山静静眠,碧波拂柳岸。

纵目望去云漫天,黄河渐行渐远。

                 好像奔流白云间,万仞高山中,孤帆隐隐现。


Qiang Flute why blame willows, the river rolling east.

Spring breeze does not spend Yumenguan, castle peak quietly sleep, blue wave blowing willow bank.

Look at the clouds all over the sky, the Yellow River gradually away.

 

Like running clouds, high mountains, a solitary sail faintly visible.

 天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

临江山
Linjiang mountain

一轮明月出山巅,扶摇直上青天。

                  穿行苍茫云海间,长风吹万里,悠然度天关。

云鹤悠悠来迎接,直上天外仙界。

                   接来李白聊赋词,对景歌一曲,流传在人间。


A bright moon rose from the mountains, soaring up into the sky.

Through the vast sea of clouds, long wind blowing thousands of miles, leisurely degree day pass.

Yunhe leisurely to meet, straight heaven celestial.

 

Pick up Li Bai chat fu ci, a song to the scene, spread in the world.

 天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

临江山
Linjiang mountain

万里长空飘彩云,悠悠碧空漫行。

                一艘红船游天海,玉兔船中坐,把酒迎诗神。

莫愁空中无云路,彩龙托船飞度。

                 孤帆小舟泛水面,轻桨划碧波,彩云舟下舞。


Thousands of miles in the sky floating clouds, long blue sky diffuse line.

A red boat to swim the sky, jade Rabbit boat sit, wine to welcome the god of poetry.

Don't worry about the sky without clouds, dragon boat fly.

Solitary sail boat water, light oar stroke blue waves, colorful cloud boat dance.

 天下风物——《最美的云,藏在诗里(二)》风光题照

临江山
Linjiang mountain

 

绵延千里飞黄云,冬日黯淡无光。

               大雁列阵往南飞,一去不复返,北方空荡荡。

自古逢秋悲寂寥,我言秋天甚好。

                晴空一鹤排上,诗情高万丈,飘逸九重霄。

Thousands of miles of yellow clouds, winter gloom.

Wild geese fly south, gone forever, the north empty.

Since ancient times every autumn sad lonely, I said autumn is very good.

 

 

 

Clear sky a crane row of clouds, poetic high, elegant nine clouds.


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有