加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《夏日天坛》风光题照

(2022-07-05 08:44:45)

日天坛

Summer Temple of heaven

天下风物——《夏日天坛》风光题照

蝶恋花词组

Butterfly love flower phrase

【夏日天坛】
      夏日天坛美如画,莺歌燕舞翩翩蝶恋花。
惊雷响过潇潇雨,雨后初晴飘流霞。

       长空万里白云飘,谪仙乘云九重看天下。
雨后天坛无限美,竞相开放月季花。
The world of heaven is beautiful in summer, and the birds dance and the flowers are in love with the butterflies.
Thunder rang over Xiaoxiao rain, after the rain, the early clear and flowing clouds.
Clouds float in the long sky, and the relegated immortal takes nine clouds to see the world.
After the rain, the heaven is beautiful, competing to open rose flowers.
天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers


【夏日天坛】
       长空万里云缥缈,夏日明媚风光无限好。
巧夺天工精点缀,月季红花分外娇。

       红花绿叶相映衬,万花齐放朵朵笑盈盈。
花朵晨露初沐浴,好迎仙子下凡尘。
The sky is ethereal, the summer is beautiful, and the scenery is infinitely good.
It is decorated with exquisite workmanship, and the rose and safflower are particularly charming.
Red flowers and green leaves set off each other, thousands of flowers bloom and smile one after another.
The flowers are bathed with morning dew at the beginning, so as to welcome the fairy to the world.
天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers


【夏日天坛】
       月季花开真奇异,翩翩花瓣宛如玉翡翠。
春去夏至光阴骤,时光催促花容褪。

       闲客醉梦在花前,醒来惊看花朵已枯萎。
堪叹花谢芳香逝,不知蜂蝶何处归?
The rose flowers are really strange, and the petals are like jade.
When spring goes and summer solstice comes, time hastens the appearance of flowers to fade.
Idle guests dream drunk in front of the flowers and wake up surprised to see that the flowers have withered.
I wonder where the bees and butterflies go?
天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】
      乾坤飞转关索索,春水流去夏雨潇潇注。
遍地烟尘一洗尽,朵朵月季皆沐浴。

      月坠曦升景更阑,迎来蝶飞蜂舞伴鸣蝉。
谪仙随赋词一首,更请高首奏独弹。
Heaven and earth fly to pass, spring water flows to summer rain.
As soon as the dust is washed away, the roses are bathed.
The moon is falling, the sun is rising, and the scenery is more closed, ushering in butterflies, flying bees and dancing partners chirping cicadas.
The relegated immortal wrote a poem along with the Fu, and please play it alone.
天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

      展开诗卷读古诗,描写青山绿水无数计。

诗多咏唱江南春,诗赞天坛无几许。


      千里莺啼绿映红,万千诗客几人有古风。

闲聊无事歌一曲,多少风光烟雨中。

Unfold the poetry volume, read ancient poetry, and describe countless plans of green mountains and green waters.

Many poems sing Jiang nanchun, and few poems praise the temple of heaven.

Thousands of miles of warblers sing green and reflect red. Thousands of poets have ancient customs.

 

Chat nothing song, how many scenery in the misty rain.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

      夏日天坛风光丽,绿林深处幽然满仙意。

人造美景似仙境,如梦如何仙境地。


     曦日东升夕落西,天海茫茫水面云飘逸。

几处早莺争暖树,无数雅客忙赋诗。

In summer, the temple of heaven has beautiful scenery and the deep green forest is full of immortality.

Artificial beauty is like a fairyland, like a dream.

The sun rises in the East and sets in the west, and the clouds on the vast sky and sea are elegant.

 

Several early warblers contend for warm trees, and countless elegant guests are busy composing poems.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

     无数新燕忙啄泥,欲来夏日天坛建新居。

乱花渐欲迷人眼,绿茵地上芳草萋。


       最爱昆明湖水碧,更喜天坛夏日更美丽。

游人驻足漫欣赏,绿杨阴里白沙堤。

Countless new swallows are busy pecking the mud, ready to build new houses at the temple of heaven in summer.

The disordered flowers are becoming charming, and the grass is luxuriant on the green ground.

I love the green water of Kunming Lake, and I like the temple of heaven more beautiful in summer.

 

Visitors stop and enjoy the white sand embankment in the shade of green poplar.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

     古人天坛把天祭,祈求天佑风调雨又顺。

昔人驾鹤仙归去,天坛独自留乾坤。


      黄鹤一去不复返,万里白云千载空悠悠。

晴空一轮熙阳照,芳草地上人漫游。

The ancients sacrificed heaven at the temple of heaven to pray for God's blessing of wind and rain.

Once upon a time, people drove the crane fairy home, and the temple of heaven left heaven and earth alone.

Once the yellow crane is gone, it will never return. Thousands of miles of white clouds have been in the sky for thousands of years.

 

The sun shines in the clear sky, and people roam on the grass.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】


     天坛之美美如何?天坛神韵天下几人晓。

天工造化钟神秀,阴阳地貌天合好。


       视野寥廓生层云,迎星送月高阁入归鸟。

会当坛顶放眼望,四下一览众山小。

How beautiful is the temple of heaven? The charm of the temple of heaven is well known all over the world.

The natural workmanship is beautiful, and the yin-yang landform is well combined.

The horizon is vast, there are stratus clouds, welcome the stars, send the moon, and the pavilion into the returning birds.

 

They will look around from the top of the altar and see the small mountains.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

      昔闻昆明湖水阑,而今登上天坛四下观。

明媚天气无限好,燕子飞去又回还。


      月季花开分外红,好似芙蓉初沐美无穷。

      欲赞美景邀知己,赋诗作词翩翩舞花中。

I heard of the Kunming Lake in the past, but now I climb the temple of heaven and look around.

The weather is so beautiful that the swallows fly away and return.

The rose blossoms are extraordinarily red, like the beauty of Hibiscus at the beginning.

 

To praise the scenery, invite confidants, write poems and words, and dance in the flowers.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers


【夏日天坛】

       独步寻花公园里,天坛前面街舞人如许。

 天坛月季花遍地,千朵万朵压枝低。


留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

      我欲因之梦寥廓,九天邀来谪仙聊赋诗。

Walking alone in the flower seeking Park, the street dancers in front of the temple of heaven are like this.

The temple of heaven is full of roses, with thousands of flowers pressing down on the branches.

Linger in the play, butterflies dance from time to time, and charming warblers sing.

 

I want to invite the relegated immortals to chat and compose poems because my dream is limited.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers


【夏日天坛】

       天坛公园漫漫游,但闻两旁黄鹂鸣翠柳。

蓦然之间太收看,一行白鹭上青天。


       登上天坛放眼观,万里长空天高白云淡。

天海茫茫无边际,悬月如钩宛如船。


天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

        春泛若耶溪水流,无限春光美景望眼收 。

无穷幽意无断绝,此去是否随处有?


       夏日天坛人无数,成群结伴悠悠此地游。

轻风为吹送云去,游客径向天坛走。

Spring is like the water flow of Yexi River, with infinite spring scenery.

There is no end to the infinite seclusion. Is there everywhere?

In summer, there are countless people at the temple of heaven. They travel here in groups.

 

The light wind blows the clouds, and tourists walk along the temple of heaven.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers

【夏日天坛】

       举目北望思长城,辗转天坛隔山望南斗。

湖上烟云飞溶溶,林中明月低向后。


       平时往事烟消散,老来愿为钓鱼持竿叟。

闲聊无事歌一曲,愿与谪仙成老友。

Look north at the Great Wall, turn around the temple of heaven and look across the mountain to the south.

The smoke and clouds on the lake are melting, and the bright moon in the forest is low.

Usually the past smoke dissipates, and the old man is willing to hold a pole for fishing.

 

I'd like to make an old friend with the relegated immortal.

天下风物——《夏日天坛》风光题照
蝶恋花
Butterflies in Love with Flowers
【夏日天坛】      

     漫游秀山川,每每追逐潺潺青溪水。

随山远游万转悬,有趣远途无百里。


       涛声喧嚣乱石中,夜晚色静幽幽步深松。

眼前天坛芳草地,悠悠漫步亦从容。

Gossip roams the beautiful mountains and rivers, often chasing the gurgling green stream.

It's fun to travel thousands of miles with the mountains.

In the noisy waves and rocks, the night is quiet and quiet, and the steps are deep and loose.

 

In front of the temple of heaven, you can walk leisurely.

天下风物——《夏日天坛》风光题照

追光逐影V

注:图片来自新浪博客        追光逐影 V

Note: the picture comes from Sina blog chasing light and shadow v

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有