天下风物——《洱海风光普陀胜—云南环游(一)》风光题照

洱海风光普陀胜—云南环游(一)










山谷间,流水潺潺水涓涓。水涓涓,阳光斜照,滢光飞炫。
夕阳光芒黯淡前,保持火的发光源。发光源,烧红的云,挂在蓝天。
Valleys, water
gurgling water trickling.
Water, the sun moves sideways, ying fly dazzle light.
Before the sunset light dimmer, keep the light source to the fire. Hair light, burning red cloud, hanging in the sky.


岩壁上,留到最后是微笑。是微笑,千年舞者,完美谢幕。
太阳落了会升起,光阴似箭催人老。催人老,日复一日,太阳高照。
On the rock, and is
left to the last smile.
Is a smile, one thousand dancers and perfect curtain call.
The sun will rise, time flies people old.
Old people, day after day, the sun was shining.


经过了,黑暗淬火那太阳。那太阳,还是原来,无限风光?
还是洱海那星球,跌落高居心里头。心里头,神圣图腾,景仰千秋!
After, the dark
quenching the sun.
The sun, or the original, infinite scene?
The planet or erhai lake, fell head at heart.


蓝蓝天,苍白虚幻云遮面。云遮面,永恒光芒,日在河边?
苍穹不见日光炫,出口隐在阴影前。阴影前,找到出口,直射人间。
Blue blue sky, pale
and unreal cloud covered face.
Cloud covered face, the eternal light, day in the river?
Sky see daylight dazzle, export hidden in the shadows before. Shadow before, find export, direct human.


望眼前,原始丛林山水间。山水间,圣婴啼哭,打开天窗。
揭秘侏罗纪时代,永恒神话化石载。化石载,远古文明,释人心怀。
At present, the
primeval forest landscape.
The landscape, the infant crying, open the skylight.
Reveal the Jurassic
era, eternal myth fossils.
Fossils, ancient civilization, interpretation of the heart.

乘飞机,瞬间飞越数千里。数千里,浩瀚星空,月朗星稀。
机落长水机场后,租赁公司汽车接。汽车接,直到酒店,暂且休息。
By plane, and instantly fly over thousands of miles. Thousands of miles, the vast sky, the month lang star dilute.
Machine long drop water airport, car rental company. Car pick up, until the hotel for a rest.

入城区,承租车辆确定妥。确定妥,我们便到,酒店入住。
春城一年胜一年,现代建筑真耀眼。真耀眼,人间仙境,就在此间。
Tenant vehicles into the city, to determine appropriate.
Spring city wins a
year a year, modern architecture really
dazzling.
in a fairy tale, is here.














是谁人?要来给它把命名。把命名,跳出三界,坐享其成!
身负沉重的翅膀,放大光晕人称颂。人称颂,无法掩饰,缺憾美景!
Who they are? Want
to give it a name.
The naming, jump out of the three worlds, secure!
With heavy wings,
halo people praise.
People praise, unable to hide, lack beauty!




小普陀,袖珍小岛伏碧波。伏碧波,两百周长,悠然危坐。
点缀秀美洱海中,洱海八景人传说。人传说,无限神秘。岚霭普陀。
Small putuo, pocket island blue waves.
Beautiful ornament erhai lake, erhai eight sights of legend。 legend, infinite mystery. Arashi brume putuo.


水泊泊,主要景观观音阁。观音阁,屹立岛上,明代建筑。
上岛我们没时间,堤桥观光聊拍摄。聊拍摄,拍摄完毕,驱车向北。
Water margin, the main landscape avalokitesvara pavilion. Goddess of mercy pavilion, standing on the island, in the Ming dynasty architecture.
Island we don't have the time, dike bridge sightseeing to chat. The about shooting, shooting, driving to the north.


仔细视,最后舞者必定是。必定是,自我陶醉,自我梦呓。
自我焚烧的精灵,带着微笑凄凉意。凄凉意,不当夸父,何从何去?
Carefully inspect,
dancers must be finally.
Must be, narcissism, self talking.
Self burning spirit,
with a smile and desolate.
Desolate, improper kuafu, where to go?


突然间,终于想到这个词。这个词,缠缠绕绕,千古离奇。
遥远丛山中大海,一座小岛出海来。出海来,载着普陀,来到人间。
All of a sudden, finally thought of a word。
the word, tangle twine circle, bizarre.
Distant mountains of the sea, a small island to go to sea。
the sea, carrying the putuo, came to earth.


飘动着,白云轻轻水上落。水上落,送来仙子,桥上会合。
两条炙热的舌尖,疯狂似蛇蠕动着。蠕动着,无声无息,巨大力作。
Floating, the white
clouds floating gently down.
Water falls, from fairy, meet on a bridge.
Two hot the tip of the tongue, crazy like a snake crawling. Crawling, silent, huge force.


匆忙忙,车沿洱海向北上。向北上,傍晚阳光,斜照海浪。
营造洱海美景色,一路醉人使欲狂。使欲狂,遗憾没时,停留展望。
Busy in a hurry, the bus along the erhai lake to the north.
Build the erhai lake scenery beauty, all the way to intoxicate mad. Make mad, sorry not, stop looking.


匆匆别,一路疾走不停歇。不停歇,车过双廊,上关飞越。
走过洱源往剑川,沙溪古镇狂奔去。狂奔去,乡道引领,直入仙居。
Don't rush,
scurrying non-stop all the way.
Don't stop, the bus had double corridor, on the fly.
Through Er source
JianChuan, shaxi town run.
Rush to township roads lead, straight into the xianju.


我们至,桃源小村山头时。山头时,中秋稻田,宛如画集。
一片金黄美无比,我们停车拍摄急。拍摄急,夕照人家,频添诗意。
When we come,
taoyuan village mountains.
Hill, paddy fields, the Mid-Autumn festival just like paintings.
A golden beauty, we
stop filming.
Add poetic shooting nasty, afterglow, frequency.


金银花,鸡血藤和菟丝花。路边房檐,缠绵飞跨。
牵牛扁豆马兜铃,百花开放漫山野。漫山野,翩翩起舞,迎客来临。
Honeysuckle, caulis spatholobi and dodder flower。
the eaves, lingering fly across.
Petunia lentils
aristolochic and diffuse the wild
flowers.
Diffuse field, dance, welcome guests coming.


永不变,青山绿水屋方向。屋方向,天作地造,无限奇玄。
他们依靠着群山,寄托风韵水脊念。水脊念,永永远远,坐居其间。
Never change, castle
peak green water house direction.
House direction, day, and the infinite xuan.
They rely on the mountains, to show their charm water ridge. Water ridge, forever and ever, sit in the meantime.


而此时,金黄稻穗沉甸甸。沉甸甸,一齐低头,站在田间。
乡情召唤着游子,人人个个挥刀镰。挥刀镰,收割稻谷,乐漫秋天。
And at this point, the golden grain heavy.
Nostalgia calling, swept the everyone all flick knife scythe.


从那苍白的镜子,大度雍容视野里。视野里,看到云南,美如仙境。
In October, snow
miles north.
Floating snow, freeze, snow area.
From the mirror of
the pale, magnanimous grace view.
Sight, in yunnan, the United States such as fairyland.


告诉你,山重水复那含义。那含义,就在云南,仙山境地。
大把记忆飘云中,云鹤羽毛落大地。落大地,点缀江山,美化天地。
To tell you, all the
meaning.
That means, in yunnan, fairmount.
Large memory the
floating clouds, James t. c. na was published feathers fell upon
the earth.
Down the earth, the ornament, beautify the heavens and the earth。

宽松安顿待明天,再往云南美景处。美景处,美景多多,数不胜数。
Thousands of turbulence to the shaxi has both ancient days.
Loose settle for
tomorrow, go back to yunnan beauty.
Beautiful scenery, beautiful scenery, a lot.
注:图片来自新浪博客
Note: images from wood Ge sina blog
喜欢
0
赠金笔