加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照

(2022-03-18 21:23:40)
标签:

七绝集锦

双语版

                                                                     七绝集锦(八)
                                  Seven Unique Works (8)
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
情歌
Love song
为小草摄影题照
For the grass photography
情为何物有谁知?
痴难痴女心裂碎。
魂魄皆随情歌去,
惚兮恍兮何所倚?
Who knows what love is?
Crazy hard spoony girl heart broken.
My soul goes with the love song,
What can muddle and tilt depend on?
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
浪子燕青
Be prodigal son
为小草摄影题照
For the grass photography
风柳曲中识师师,
风月场上逢宋皇。
浪子燕青浑无事,
漫游西湖水中央。
In the wind and willow music,
Fengyue field meet song Emperor.
The prodigal son,
Roaming in the middle of west Lake.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
春天到家
Spring arrived home
为柔风摄影题照
Soft wind photography
春风习习春意浓,
春天悄悄到家中。
一树鲜花齐吐蕊,
春天诗天韵无穷。
The spring breeze is blowing,
Spring steals into the home.
A tree full of flowers,
Spring is endless.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
春天到家
Spring arrived home
为柔风摄影题照
Soft wind photography
一树红花映日开,
艳丽无比迎春来。
春送吉祥瑞气到,
鸿运大开人开怀。
A tree with red blossoms against the sun,
Gorgeous and incomparable spring.
Spring to send auspicious auspicious,
Good fortune opens the door to laughter.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
美艳无穷
Beautiful infinite
为柔风摄影题照
Soft wind photography
一盆鲜花朵朵红,
争芳斗艳竟无穷。
只缘明媚风光好,
花开美好自然中。
A pot of flowers red,
The struggle for beauty is endless.
Only because the beautiful scenery is good,
Beautiful flowers in nature.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
春蕾韵无穷
The rhyme of spring bud is endless
为柔风摄影题照
Soft wind photography
一盆鲜花伴芳蕾,
娇艳绝伦美无比。
春花春蕾无穷韵,
献给诗仙好赋诗。
A pot of flowers with sweet buds,
Beautiful and beautiful.
The endless rhyme of spring flowers and buds,
Dedicated to shixian good poetry.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
天生丽质
A born beauty
为柔风摄影题照
Soft wind photography
粉红花开美无敌,
不妖不艳自高洁。
天生丽质无伦比,
奇花无处不是诗。
The pink flowers are beautiful,
Not charming not from the noble and clean.
Born with unmatched beauty,
Strange flowers are everywhere poetry.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
绿叶相衬
A born beauty
为柔风摄影题照
Soft wind photography
一盆鲜花分外红,
绿叶相衬美无极。
春风着意化为诗,
花仙诗仙处处逢。
A pot of flowers that looked red,
The green leaves match beautifully.
The spring wind turns into poetry,
Flower fairy poem fairy everywhere.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
并蒂花开
BingDi flower
为柔风摄影题照
Soft wind photography
一盆盆景并蒂开,
吉祥如意送福来。
生活如花花入画,
人入画中自开怀。
POTS and pans open side by side,
Good luck as you wish to send blessings.
Life is like a flower in a picture,
A man in a picture laughs.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
丹心相映
Educational set each other off
为柔风摄影题照
Soft wind photography
朵朵芳花分外红,
绿叶碧翠美无穷。
美艳无比常带笑,
一颗丹心蕴其中。
The sweet flowers are all red,
The green leaves are green and beautiful.
Beautiful and always smiling,
An honest heart in it.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
绿叶翠竹
Bamboo leaves
为小草摄影题照
For the grass photography
绿叶翠竹自成林,
无限生机真奇神。
只饮人间一瓢水,
步步节高示凡尘。
A forest of green leaves and green bamboo,
The infinite vitality is amazing.
Drink but a ladle of water from the world,
Every step shows the world.

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
南诏国
Nanzhao kingdom
为小草摄影题照
For the grass photography
南诏国乍两百年,
中原屏障鼎南天。
父子连名传经史,
子孙万代明渊源。



天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
南诏国王
Nanzhao Kings
为小草摄影题照
For the grass photography
中原巍立大盛唐,
云南南诏鼎南疆。
南诏国王细怒逻,
一代枭雄踞一方。
Since ancient times, people have been floating in rivers and lakes,
Early and late to the knife.
Wash your hands and go home,
Idle clouds and wild cranes are free.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
南诏国王
Nanzhao Kings
为小草摄影题照
For the grass photography
自古人在江湖漂,
早早迟迟要挨刀。
金盆洗手速归隐,
闲云野鹤任逍遥。
There is so much beauty in the world,
Sunset arlodetro.
The tiger jumps and dances in the sky,
The immensity of spectacle bewitched.

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
虎跃龙腾
Tiger drums
为小草摄影题照
For the grass photography
大千世界美景多,
日落阿罗底不罗。
虎跃龙腾舞长空,
无限壮观使人魔。
Drunk in the world is big,
The stars in the pot are long.
Eight immortals crossing the sea,
The magic is infinite.

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
八仙
The eight immortals tipsy.
为小草摄影题照
For the grass photography
醉里世界乾坤大,
壶中星斗日月长。
八仙过海显神通,
法力无边不可量。
Ashima, son of yi family,
Beauty myths spread all over the world.
When the sun goes down,
The moon and stars shone on her.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
阿诗玛
ashimar
为小草摄影题照
For the grass photography
彝家儿女阿诗玛,
美丽神话传天下。
日落西山影犹在,
明月星辰照耀她。
The universe is endless,
There is a way before there is a day.
Who can hold this seal,
The world has changed.

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
翻天印
Proud to print
为小草摄影题照
For the grass photography
大千世界无穷玄,
先有大道后有天。
谁能持此翻天印,
改天换地反掌间。

The spring is infinitely green,
The beautiful scenery of Xianshan is charming and drunk.
All the nine farmers under heaven are virtuous,
The world is full of glory.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
春社
The spring club
为小草摄影题照
For the grass photography
春光无限叠叠翠,
仙山美景迷人醉。
天下九农皆成德,
世上百祀发光辉。
It's a wonderful world,
Everything grows in the heart.
Let the heart travel once,
Look at all the good times.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
让心旅行
Let the heart to travel
为小草摄影题照
For the grass photography
大千世界真奇神,
芸芸万物皆心生。
让心旅行一次去,
看看无穷好光景。
The mystery of nature is unfathomable,
The ground was whitened with hail.
With the haze and smoke gone,
Silver falls from heaven are auspicious.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
冰雹
The hail
为小草摄影题照
For the grass photography
天机玄机不可量,
满地冰雹白茫茫。
阴霾烟尘一扫尽,
天降白银呈吉祥。
The world is full of smart people,
A strong hand has a strong hand,
Good things come to good in the end,
The wicked have their own mill.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
恶人谷
The valley of the wicked
为小草摄影题照
For the grass photography
世外高人处处有,
强中自有强中手,
好人最终有好报,
恶人自有恶人磨。
The first two hundred years of nanzhao,
Central Plains barrier tripod south day.
Father and son, name and history,
Descendants and generations of Ming origin.


天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
麟瑞小区
Our red area
白云居士摄影题照
Photo title of Baiyun Layman
麟瑞小区樱花开,
千朵万朵报春来。
阳光明媚鸟唧唧,
闲游悠境自开怀。
The Central Plains were in the prime of the Tang Dynasty,
Yunnan Nanzhao ding southern Xinjiang.
The King of Nanzhao was angry and luo,
A generation of barons reigned.

天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
春光无限
Spring scenery infinite
白云居士摄影题照
Photo title of Baiyun Layman
春光无限美无穷,
小花竞开朵朵红。
闲游花中心神怡,
诗情化意处处逢。
The beauty of spring is infinite,
Little flowers compete with each other in red.
In the heart of leisure,
Poetic meaning everywhere.
天下风物——《七绝集锦(八)》风光题照
鲲鵬展翅
Kunpeng wings
白云居士摄影题照
Photo title of Baiyun Layman
鲲鹏展翅仰天啸,
欲翔九天逞英豪。
无奈此身被地留,
空怀壮志枉徒劳。
Kunpeng spread his wings and roared,
To be a hero in heaven.
But this body is left behind,
Idle ambition is futile.


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有