《韩诗外传》第五卷的《孔子侍坐于季孙》
(2021-08-17 10:49:53)
一天,孔子在季桓子的办公室里陪着季桓子一起工作。
季桓子的一个家臣进来汇报:“国君派人前來借马,咱们借給他吗?”
孔子說:“我听说,国君从臣属这里取東西,叫做取,不能说是借。”
季桓子立刻就明白了,就告诉家臣说:“从今往后,凡是国君要什么东西,都要叫做取,不能说借。”
孔子在这儿纠正了借马的说法,鲁国的国君和臣属之间的关系就明确下来了。
《论语》里說:“确定名分的事是一定要做的。”
《诗经》上说:“君王不应该轻易的顺口说话。”
原文如下:
孔子侍坐于季孙。
季孙之宰通曰:“君使人假马,其与之乎?”
孔子曰:“吾闻君取于臣,谓之取,不曰假。”
季孙悟,告宰通曰:“今以往,君有取,谓之取,无曰假。”
孔子曰正假马之言,而君臣之义定矣。
论语曰:“必也正名乎。”
诗曰:“君子无易由言。”
“君子无易由言。”出自《诗经.小雅·小弁(pán)》,全文长,摘其一段:
莫高匪山,莫浚(jùn)匪泉。君子无易由言,耳属于垣(yuán)。无逝我梁,无发我笱(gu)。我躬不阅,遑恤(xù)我后。
没有什么比山更高,没有什么比泉更深。君王不应该轻易的顺口说话,墙后有耳呀。不要损毁我的堤坝,不要打开我的鱼篓,我都自身难保了,哪里顾得上之后的事呀。
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......