《韩诗外传》第二卷的《崔杼弑庄公》
(2021-07-20 15:01:01)分类: 读书是一件享受的事情 |
齐庄公无道,虽然是在崔杼(zhù)的极力扶持下才上位的,但也一再欺负崔杼,结果被崔杼所杀。
崔杼杀死齐庄公后,立景公为君,并胁迫士大夫们盟誓效忠,所有人都要摘掉剑才能进入,言语间有冒犯的,会被砍伤流血而死,杀了十来个人,轮到晏子了,晏子手捧盛着血酒的杯子,仰面朝天长叹道:“太可恶了呀!崔杼做不符合道义的事,杀死自己的君主。”所有人都看着他。
崔杼对晏子说:“如果你附和我的话,我就跟你共同掌管齐国;如果你不附和我,我就杀了你,用笔直的兵器扎你,用弯曲的兵器钩你,我希望你好好考虑一下。”
晏子说:“用利益诱使我背叛君主,这不是仁。用刀逼迫我抛弃自己的意志,这不是勇敢。《诗经》里说:‘密密麻麻的葛藤,爬上树干枝头。和悦近人的君子,不以邪道求福。’现在我就可以用邪道求福吗?用直的兵器刺我,用弯曲的兵器钩我,我也不会改变自己的话。”
崔杼说:“放了晏子吧。”
晏子起身,离开了盟誓之地。他接过缰绳上了车,车夫要赶马快跑,晏子按着车夫的手说:“慢点吧。麋鹿生活在原野里,命却掌握在厨师手上。如今我的命也由别人掌握着,车跑的快慢无关紧要。”车赶得很有节奏,然后才离开。
《诗经》中说:“羔羊皮像脂膏那样的滑润,他的为人既正直又美好。他就是这样的人呀,宁死也不改变品行。”这说的就是晏子啊
原文如下:
崔杼弑庄公,合士大夫盟,盟者皆脱剑而入,言不疾,措血至者死,所杀者十余人,次及晏子,奉杯血,仰天而叹曰:“恶乎!崔杼将为无道,而杀其君。”于是盟者皆视之。
崔杼谓晏子曰:“子与我,吾将与子分国;子不与,我杀子。直兵将推之,曲兵将钩之。吾愿子之图之也。”
晏子曰:“留以利而倍其君,非仁也;劫以刃而失其志者、非勇也。诗曰:‘莫莫葛藟(li),延于条枚。恺悌君子,求福不回。’婴其可回矣!直兵推之,曲兵钩之,婴不之革也。”
崔杼曰:“舍晏子。”
晏子起而出,授绥而乘,其仆驰,晏子抚其手曰:“麋鹿在山林,其命在庖厨。命有所悬,安在疾驱。”安行成节,然后去之。
诗曰:“羔裘如濡,恂直且侯;彼已之子,舍命不渝。”晏子之谓也。
“羔裘如濡,恂直且侯;彼已之子,舍命不渝。”出自《诗经•郑风•羔裘》
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
意思是:
羔羊皮像脂膏那样的滑润,他的为人既正直又美好。他就是这样的人呀,宁死也不改变品行。
羔羊皮的袖口装饰豹皮,他的为人既威武又有毅力。他就是这样的人呀,配得上国家的司直呀。
羔羊皮光洁又鲜艳,三道豹皮装饰得真漂亮。他就是这样的人呀,真正是国家的贤良啊。
备注:司直是负责正人过失的官吏。