2007年考研阅读Text2 全文翻译,长难句分析,重点词汇解析
(2011-11-29 14:10:19)
标签:
教育考研新东方英语阅读真题周雷翻译 |
分类: 考研英语 |
26. From the first two paragraphs, we learn that
A. the townsfolk deny the RSC‘s contribution to the town’s revenue
B. the actors of the RSC imitate Shakespeare on and off stage
C. the two branches of the RSC are not on good terms
D. the townsfolk earn little from tourism
27. It can be inferred from Paragragh 3 that
A. the sightseers cannot visit the Castle and the Palace separately
B. the playgoers spend more money than the sightseers
C. the sightseers do more shopping than the playgoers
D. the playgoers go to no other places in town than the theater
28. By saying “Stratford cries poor traditionally”(Line 2-3, Paragraph 4), the author implies that
A. Stratford cannot afford the expansion projects
B. Stratford has long been in financial difficulties
C. the town is not really short of money
D. the townsfolk used to be poorly paid
29. According to the townsfolk, the RSC deserves no subsidy because
A. ticket prices can be raised to cover the spending
B. the company is financially ill-managed
C. the behavior of the actors is not socially acceptable
D. the theatre attendance is on the rise
30. From the text we can conclude that the author
A. is supportive of both sides
B. favors the townsfolk’s view
C. takes a detached attitude
D. is sympathetic to the RSC
重点词汇:
superb
[例] Her dancing is superb.她的舞跳得好极了。This play is a superb job.这出戏是一部出色的作品。After six months training, the whole team is in superb form. 全队经过六个月的训练竞技状态极佳。
townsfolk
[联] folk n.
人们, 亲属(复数), 民族 adj. 民间的
live off sth./sb. 靠(依赖)…生活; 住在...外
[例] live off one’s parents 靠父母养活 live off welfare 靠救济过活 live off the mountains where your home is. 坐山吃山.
[联]live on
revenue
[例]IRS(Internal Revenue Service)美国税务局
sandal
ironic adj.说反话的, 讽刺的
[例] His death gave an ironic twist to the story, eg because he dead before he could enjoy the money he had stolen.他这一死使整件事啼笑皆非(如偷了钱未及享用便一命呜呼).
entirely adv.完全地, 全然地, 一概地
[例] Nowadays with the help of modern instruments fishing is no longer entirely dependent on the weather.如今捕鱼业有了现代仪器的帮助不再完全靠天了。"For him, this will be an entirely new hobby."
这对他来说是一种完全新的爱好。
[形] entire全部的, 完整的, 整个
playgoer
take in 去看,观看(电影等)
[例] I generally take in a show when I’m in London on business.我在伦敦出差时常去看演出.
on the side作为兼职, 另外; 秘密地,偷偷摸摸地
[例] a mechanic who buys and sells cars on the side 兼做汽车买卖的机修工. He is married but he has a girlfriend on the side.他有妻室,但暗地里还有一个情人.
council n.政务会, 理事会, 委员会, 参议会, 讨论会议, 顾问班子, 立法班子
subsidy
[例]The islanders don't want to leave, and probably wouldn't if there were a subsidy to reduce freight charges. But they don't see that happening. 岛上居民不愿离开;要是有补助金使运输费用降低的话,他们很可能不会离开。但是,他们对补助金并不存奢望。
[动]subsidize
lounge
[例]Don't lounge around all day
in a row成一排,连续几次地,连续几天地等
[例] This is her third win in a row.这是她连续第三次获得的胜利. Inflation has fallen for the third month in a row. 通货膨胀率连续三个月不断下降.
clientele n. (统称)顾客,主顾,客户
[例] an international clientele 国际客户网 [巧记] client(顾客, 客户, 委托人)+ele(使之抽象化)
lean
[例]The little girl only eats lean pork. 这个小女孩只吃瘦肉。He leant on the back of the sofa. 他斜靠在沙发的背上。Lean it against the wall.把它靠在墙上。If they don't pay soon we'll have to lean on them a little. 要是他们不马上付款,我们就得给他们加点压力了。He leans towards more lighthearted subjects in his later works. 他在後期的创作中倾向於比较轻松的主题。
bun
bed down
[例] You have my room and I will bed down in the living room.你用我的房间,我睡客厅.
flagstone
难句分析:
①And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.
分析:who引导定语从句修饰townsfolk,not… but 结构的意思是不是…而是。
翻译:也有一些市镇居民很大程度上依靠游客生活,这些游客不是来看戏剧的,而是游览安娜.海瑟威的小屋,莎士比亚诞生地以及其他景点的。
②They all seem to look alike (though they come from all over)---lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing—room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
分析:从结构上讲,这是一个简单句,波折号前面是主干,后面是修饰性短语。Held for 以及sold to 分别引导两个分词结构修饰tickets。在这里lean要翻译成消瘦的意思。
翻译:他们看起来都一个样(虽然他们从各个地方而来)——消瘦、率直、专注的脸庞,穿着牛仔裤和便鞋,吃着小圆面包,在剧场外的石板上过夜,以便能买得到20张座票和80张站票,这些票都是为那些睡觉的人准备的,并且在票房第二天上午10点半开始售票时就卖给他们。PS:通俗的说,就是倒票的票贩。
答案分析:
27. 本题的难度值为0.681,属于较容易的题目,区分度为0.429,非常理想。
标准答案是:B。由题目定位到第三段。首先看A选项,意思是:观光者不能单独参观城堡和宫殿。请看The sightseers who come by bus- and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side这句话。这里只说观光者经常这么做,而不是一直都这么做。A选项将其绝对化了,因此不能入选。接着看B选项,意思是:看戏的人比观光的人花钱多。由第三段这句话It is the playgoers, the ESC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night可以看出,看戏的人对城镇的收入贡献最大。而且从细节上看,看戏的人一般都住四五天,而观光的人一天就走了。因此B正确。关于C选项与B选项是相反的,既然B对,C自然就排除了。具体到do some shopping的细节,原文没有提到(如果在旅店和饭店消费不算shopping的话),因此更不能入选。最后是D选项,意思是看戏者除了看戏哪里都不去。这种选项属于绝对化选项,一般是不对的。由原文中However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.看出,看戏者还是做点观光之类的事情的。因此D选项排除。
28. 本题的难度值为0.437,属于中等难度的题目,比较理想。
29.
本题的难度值为0.51,属于中等难度的题目,区分度为0.354,比较理想。
标准答案是:D。题目问到,为什么市民认为不应该给RSC补贴?定位到原文倒数第二段:The theatre has broken attendance records for three years in a row. Last year its 1,431 seats were 94 percent occupied all year long and this year they’ll do better.可见市民认为剧院几乎场场爆满的状况肯定赚了很多钱。但是他们并不知道其实票价很低。所以市民是通过剧院的就座率看出RSC并不需要补贴的。联系D选项:剧院的就座率在上升。自然入选。再看A选项,意思是:票价能够涨到抵消花费的程度。但是原文中虽然提到了票价的问题,但是市民并不知道票价的高低,他们只是看到了剧院的就座率。因此该选项不能入选。然后是B选项,意思是公司的经济管理不善。这个选项从常理上就是不对的,经济管理不善应该导致收入减少,所以才应该接收补贴。从原文中也并没有提到公司的管理问题,因此该选项排除。最后是C选项,意思是演员的表现并不能在社会上被接受。这个选项和财政问题基本没关系,而且即使有关系,演员表现不好自然会导致收入减少,同样也就应该接受补贴了。
30. 本题的难度值为0.429,属于中等难度的题目。
标准答案是:D。这个是全文理解题。只要你读懂了全文,自然这道题就明白了。文章的大意就是说明RSC表面上生意很好,场场基本爆满,但是其实并赚不到多少钱。然而当地的居民却不理解,认为其接收补贴不合理。因此可以看出,作者在同情RSC。因此D选项入选。而A选项:两边都支持,显然不合作者的本意。作者至少是不支持当地居民的。B选项:赞成当地居民的观点。由文章大意可以看出这是个相反的干扰项。最后是C选项,里面有这个词:detached。意思是:超然的,不偏不倚的:不含感情因素的,不含个人偏见的参见。这个词在以往试题中并不多见,看来考试中心也有创新精神呵呵。但是同样是由于从文章大意中看出作者的态度比较鲜明,因此不是不偏不倚的。
全文翻译:
众所周知Stratford-on-Avon只有一个特色,那就是威廉•莎士比亚,但这儿却有两个相互独立的部门,他们随着时间的变化而日益变得敌对。这儿有皇家莎士比亚公司(RSC), 它在Avon的莎士比亚纪念剧院里将很多优秀的戏剧作品呈现给大家 。这儿的居民大部分是靠挣来游玩的游客的钱来维持生计,这些游客并不是来看戏剧的,而是来看Anne Hathaway的庄园,莎士比亚的出生地和其他的景色。
Stratford的当地乡绅们都质疑剧院有没有为当地的税收收入做一点贡献。他们直言讨厌RSC的演员,这些演员留着长头发,长胡须,拖着凉鞋,吵吵嚷嚷。这真是一种绝妙的讽刺,当你想到作为他们摇钱树的莎士比亚,自己也是个演员,留着胡子,一起大吵大闹。
游客群并不是完全分开的。游览者乘公车来,,经常会去游览Warwick城堡和Blenheim宫殿,通常不会去看戏,并且他们中的一些人甚至会对在Stratford能找到剧院感到惊讶。然而,看戏者只花少量的时间在观光上,也就是在戏剧演出时顺便看看。RSC主张,是看戏者给城镇带来大量的税收,因为他们通常花整晚上时间(有些是四到五个晚上)在旅馆或饭店里大量消费。然而游览者在当天的黄昏前就能把所有事情做完了,然后离开小镇。
当地居民并不这么认为,地方政府也直接没有给予RSC补贴。Stratford一向都会哭穷。然而城镇上每一家旅馆似乎都增加了新的部门或是鸡尾酒酒吧。希尔顿也在这儿建了一座自己的酒店,这里肯定可以能看到被装饰一新的哈姆雷特汉堡酒吧,Lear休息室,宴会厅等等。进一步说,这里消费将很贵。
总之,居民不明白为什么RSC需要补贴。(剧院已经打破了连续三年以来的就座率纪录。去年整年的1431个座位的就坐率达到了94%,今年将会更高。)当然,原因是,演戏的花费高了,然而票价仍然很低。
大幅增加票价是一件很为难的事情,因为这样会把Stratford的最有魅力的顾客-年轻人赶走。他们完全是为了戏而来,不是为风景。他们看起来都一个样(虽然他们从各个地方而来)——消瘦、率直、专注的脸庞,穿着牛仔裤和便鞋,吃着小圆面包,在剧场外的石板上过夜,以便能买得到20张座票和80张站票,这些票都是为那些睡觉的人准备的,并且在票房第二天上午10点半开始售票时就卖给他们。

加载中…