加载中…
个人资料
三人行走天下
三人行走天下
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:159,738
  • 关注人气:2,053
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

翻译的笑话 Joke for Traslating

(2012-12-28 19:19:19)
标签:

英语翻译的笑话

笑话几则

杂谈

分类: 汪洋江湖
    翻译的笑话 <wbr>Joke <wbr>for <wbr>Traslating                         一次小强去看电影,到了电影售票处,发现一个老外和售票小姐连说带比划好半天,就自告奋勇地上前做翻译,售票小姐说:“麻烦你告诉她,现在坐票售完了只剩下站票,如果要看要站着看。”小强转头就对老外说:“No Sit see,Stand see. If see stand see.”老外回答说:“Sorry I don’t understand your English.”小强就对售票小姐说:哦,他说他不懂英文。
 
"How are you ? 怎么是你? "
"How old are you ? 怎么老是你?"

"Are you kidding?" “你是凯丁么?”
"No,I'm serious."“不,我是瑟里斯"

" American Chinese isn't enough. " 竟然是个成语, 意思是.....美中不足。
 
一同学问我:“the king is always lucky,怎么翻译?” 
我不假思索就说:“国王总是幸运的。” 
他摇摇头说出了三个字: 
“王老吉。” 
我顿时长跪不起。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有