英文中戒指的各种说法
(2011-08-13 07:37:05)
标签:
礼品饰品波多黎各订婚戒指单粒知识产权杂谈 |
分类: 外语天地 |
提示:戒指可以是Ring ,也可以是Band,什么时候用Ring ,什么时候用Band,看下面这段短文:
Zale, Vera Wang Launch Bridal Collection
扎莱与维拉王推出新娘(收藏)系列
Zale and Vera Wang announced the
launch of a new, exclusive collection of diamond bridal jewelry
called "Vera Wang LOVE," which includes a variety of diamond
engagement rings, matching wedding bands and solitaire bridal
jewelry. The collection will be available at Zale’s stores
throughout the U.S. and Puerto Rico in October 2011, and in Peoples
Jewelers stores Canada in early 2012.
Zale 和 Vera Wang 宣布推出一款新的、 独有(知识产权)的钻石婚礼系列,包括各种钻石订婚戒指,与多个或者独立的婚礼珠宝相匹配,称为 "薇王爱,"。该系列将于2011年10月在全美国和波多黎各的Zale商店以及2012年年初在加拿大的各珠宝店发售。
Collection
Matching wedding
bands
Solitaire
在这段文字中必须熟悉以上几个关键词的意思,collection 通常中文翻译成收藏,收集,在这里更多的是收集,集合在一起的意思,相当于Series, product line (产品线)。
此外,戒指的通常说法是 ring, 当在婚礼上夫妻佩戴的戒指却要说成Band,因为对戒是扁的条带状的样式,所以要用band( 条带)来表示。
如果说是订婚戒指,一般用单粒的钻石镶嵌,所以可以是Solitaire ring.
请看下面参考译文:
Zale和Vera Wang宣布推出一个被称之为“Vera Wang LOVE”的新的具有独立知识产权的钻石结婚首饰系列产品,该系列包括各种钻石订婚戒指、结婚对戒和单粒镶的婚庆首饰。该系列将在2011年10月份在美国和波多黎各的Zale专卖店,在2012年初,在加拿大的人民珠宝公司商店上市。