加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2008年MAGAZINE T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼

(2013-07-28 11:37:52)

<쾌도 홍길동> 촬영 일정이 빠듯하다고 알고 있다. 무척 힘들 것 같다.
t:<快刀>摄影日程说是很棘手. 很辛苦吧.
강지환: 주로 산에서 찍는데, 산 속에만 있다 보니 추위가 제일 문제다. <경성스캔들>할 때에는 더위가 문제였고. (웃음) 다른 것보다 몸도 힘들고, 지방 촬영이 많다보니까 하루 종일 촬영하고 밤에 혼자 모텔에 앉아 있다 보면 참 우울해지더라. 어디 전화할 데도 없고, 작품은 생각했던 것만큼 잘 안되고, 그래서 이번에 우울증에도 걸렸다. 지방촬영이란 게 심리적으로 그런 압박을 주는 것 같다.
姜至奂:主要在山上拍摄,因为一直在山上拍摄所以寒冷是最大的问题.拍摄<京城>时候是天气热是问题的(笑)比起其他的身体有些辛苦,外地摄影多一整天拍摄晚上一个人在旅店坐着感觉有时真是忧郁.也没有打电话的地方,作品也没比想象中的拍好.所以这次还得了忧郁症外地摄影好象给心理那样的确压力.

<경성스캔들> 이후에 바로 시작한 작품이라 더 그런 게 아닐까.
t:是不是因为是拍摄完<京城>后直接开始的作品所以更那样呢?
강지환: 안 그래도, 시기적으로 너무 가까워서 되게 고민을 많이 했는데, ‘홍길동’이라는 인물이나 얘기 자체가 욕심이 나서 언제 이런 기회가 다시 올 줄 모른다는 생각에 욕심을 부렸다. 한 작품이 끝나고 나면 좀 풀어줘야 정상인데, 이상하게 나는 성취감보다 공허함이 더 크다. 그래서 바로 눈앞에 있는 게 기회라는 생각이 들어서 스스로를 조급하게 만드는 경향도 있고. 그래서 작품을 하는 동안에도 후속을 고민하고. (웃음) 그런데 이번은 그것 말고도 개인적으로 홍자매의 팬이었다는 게 <쾌도 홍길동>을 고른 이유기도 하다.
姜至奂:是啊,因时间上太短而苦恼过."洪吉童"的人物和话题本身我想要演,我想何时会有这样的机会所以我接了.一个作品结束后放松一下才是正常的,但是我是觉得空荡荡的感觉比成取感更大.所以我想眼前的就是机会就有时把自己变得焦急些的倾向.所以在做作品时也在苦恼后续.(笑)但是这次除了那个还有也是因为我个人是洪姐妹的Fans所以才选的.

http://s14/mw690/7350dafdtx6Bpe1KGQJ0d&690T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" TITLE="2008年MAGAZINE T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" />

홍자매의 드라마를 하고 싶었나.
t:想要演出洪姐妹的连续剧吗?

강지환: <환상의 커플>이나 <쾌걸 춘향>은 대사가 참 맛깔스러운 작품이었다. 대본을 보면 첫 인상이 일단 재미있어야 하는데 그런 점에서 홍자매의 대본은 이론의 여지가 없다.
姜至奂:<幻想的情侣>或<豪杰春香>是对白非常有趣的作品.看剧本第一印象首先是要有趣,那一点看洪姐妹的对白是没有议论可言的.

 

문어체와 일상어, 사극 대사와 현대어가 섞인 대사인데 톤을 맞추는 건 어땠는지 궁금하다.
t:文语体和日常语,古剧的对白和现代语混合的对白有没有很难?

강지환: 전혀 어렵지 않았다. (웃음) 대본을 보면 내게 맞춰서 스스로 바꾼다. 정통 사극이 아니라서 그런 점에서는 유연하다. 너무 ‘오바’만 안 하면 허용된다. (웃음) 그것은 배우의 재량이기도 하고, 작가님들이 그런 부분에 대해서는 고맙게도 허용해주시니까. 애드립도 많이 한다. 대본에 직접 적어놓고 한다. (웃음) 보면서 저거 애드립이 아닐까, 싶은 건 한 70% 정도가 모두 애드립이라고 보면 된다.
姜至奂:完全没有.(笑) 看对白,把对白改过来.不是正统的古剧所以对对白这点比较有利.不要太夸张就会允许.(笑)那时演员的才量,而且作者们也是很谢谢的允许.(笑)有时也做现场发挥.看剧时找到好似现场发挥的台词,70%都看做是现场发挥的就行。


 

대역도 없이 액션 연기를 한다고 들었다. 몸을 많이 쓰는 경험은 개인적으로도 남다를 것 같은데.
t:听说不用替身亲自演action.多用身体的经验个人是否觉得和他人不同.
강지환: 촬영 몇 개월 전부터 기초체력 훈련과 기계체조를 병행했다. 와이어에 대한 대비도 하고. 연기에 있어서는 무술감독님도 대역을 쓰는 걸 원치 않았고, 나도 그래서 죽어라 하다 보니 비슷한 모양새가 나와서 최대한 대역을 줄이자고 합의하고 시작했다. 그랬는데 결과적으로, 방영분을 보면 그런 움직임이 잘 안 살아서 아쉽다. 시간적인 문제 때문에 과도하게 편집되어 무술감독님과 내가 생각한 액션 대신에 얼굴 위주로 나가서 좀 많이 아쉬웠다. 그래서 얼마 전에는 무술감독과 함께 별도로 찍어둔 16밀리 무삭제 버전을 인터넷 카페에 올리기도 했다. 좋은 액션 씬이 많았는데. 아, 액션과 연기를 병행하다보니까 그래도 아직 늙지는 않았구나. (웃음) 그런 생각도 든다.
姜至奂:在摄影几个月前开始做基础训练和机器体操.在演出时武术导演也不希望用替身.所以我也是拼命的做了看,好象做出来的有些有模有样了,所以也答应了最好不用替身再开始拍摄的.但是放映时看了,好象武打动作没有比想象的来的理想而觉得可惜.还有在不久前我跟武术导演一起把分类的没有删除的武术摄影上传在网上.有很多是很好的武打戏.啊,在做演技和武打时想着,现在还没有老啊.(笑)有这样想的时候.


 

<쾌도 홍길동>은 액션이 많기도 하지만, 결국엔 홍길동이 성장해나가는 이야기다. 그래서 초반부와 중반부, 후반부가 또 다를 텐데. 그 간극을 어떻게 설정하고 있나.
t:<快刀>里有很多动作场面,但最终还是洪吉董成长的故事.所以前半场和中半场,后半部都不一样.那些间距是怎样设置的呢?
강지환: 기본적으로 캐릭터를 보면서 그 선을 잡는 게 맞는데, 이번 작품에서는 그렇게 접근하지 않았다. 오히려 작가들과 협의한 부분은 홍길동은 초반에는 만화적인 캐릭터에 집중하고 후반부에서는 정극 캐릭터로 잡아가자는 거였다. 성장과정의 변화에 집중했다기보다는 대본 자체가 만화적인 설정에서 정통극으로 이동하기 때문에 거기에 맞췄다고 보는 편이 맞다. 개인적으로 초반부의 홍길동은 진지한 게 별로 없어서 가볍고 재밌는 캐릭터로 잡았고, 후반부에서는 같은 표정이라도 뭔가 달라지도록, 조금은 권위적인 느낌으로 접근하고 있다. 그것 또한 홍길동의 성장을 보여주는 과정이기도 하니까.
姜至奂:基本上是看角色来抓住那条线才是对的,但是在这次作品中没有那样接近.而是和作者们商量好后的部分是洪吉董在前半场是集中在漫画似的角色.后半部是以正剧的角色来演的.对白本身就是从有些漫画似的设定移到正统剧的所以不要看做是单单是集中在了成长过程才是对的.在个人方面我是在前半场是把洪吉董演成一个有趣和相似花花公子似的.后半部开始虽是同样的但是看起来有些不同的.接近有一点有权威感觉.那也是洪吉董成长的一个过程.


 

“대박 드라마를 못해본 것이 아쉽다”
"没有演过很火的连续剧而感到可惜"

http://s7/mw690/7350dafdtx6Bped0Nn026&690T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" TITLE="2008年MAGAZINE T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" />

<90일, 사랑할 시간> 다음에 선택한 작품들이 공교롭게도 비슷한 느낌이다. 밝은 분위기에서 진지해지는 드라마랄까. 그 과정에서 개인적으로 달라진 점은 없나.
t:<90日,可以爱的时间>之后选的作品大多都是相似的感觉.好象从开朗的气氛中渐渐变成象个男子汉的角色.从那些过程中个人有没有些不同了的呢.
강지환: 개인적으로는 특별히 달라진 건 없다. 작품을 몇 개씩 거치면서 여유롭게 되거나 시야가 넓어졌다면 좀 달라졌다는 생각을 할 것도 같은데, 여전히 캐릭터에 대해서 예민해지고, 쉬는 시간도 없이 대본을 손에서 못 놓고 혼자서 오만가지 생각을 다 한다. 그런 건 처음이나 지금이나 똑같다. 이게 달라질 것 같지는 않고, 차라리 장점으로 살리면 좋은데 할 때마다 너무 예민해지고 진이 빠져서 힘들다. 주위 사람들도 힘들고. 어떤 사람들은 본능적으로 잘 하는데, 나는 그런 사람들이 제일 부럽다. 왜, 그 교과서에 까맣게 줄만 쳐대면서 공부만 열심히 하는 타입... 그런 것 같아서 억울하기도 하고, 답답하기도 하고. (웃음)
姜至奂:在个人方面没有特别改变了的.通过拍摄几个作品,从有点能自然些或视野变宽敞的角度看好像有些改变,但还是对角色是敏感,在休息时间里也是拿着剧本不放自己想着五万多个想法.这样的跟从前没有分别.好象这不能改变,反而把它变成长处那该多好,可是拍摄时总是对角色很敏感所以有些累.周围的人也累.有的人是本能的做好,我很羡慕那种人.就像,在教科书上只是画上很多线努力学习的类型...我好像就那样想着有些冤.(笑)

그래도 지난 2년 정도의 시간에 대한 성취감은 있을 것 같은데.
t:但对在过去2年的工作里应该有成就感吧.
강지환: 내가 했던 작품들은 그래도 성적이 꾸준히 잘 나오긴 했지만 대박 드라마라는 걸 못해봐서 그게 계속 아쉽다. 뭔가 될 것 같은데 안 되니까, 배우로서의 갈증 같은 게 있다. 그걸 뛰어넘는 여유로움이 있다면 얘기가 다르겠지만, 내가 원하는 목표까지 가야 생길 것 같다. <쾌도 홍길동>의 경우도 나쁜 성적은 아니지만 상대 작품과 더블스코어를 기록하고 있으니까, 아쉬운 점이 많다.
姜至奂:我做过的作品成绩出来的比较好是好,但是没有演过特火的电视剧而一直感到可惜.好似可以了但还是不行,做为演员好像要有厌的感觉.像<快刀>的成绩不算坏,但跟别的作品比收视率.有很多可惜的地方.

욕심이 많은 편인가.
t:你是属于有很多贪婪的人吗
강지환: 일단 이 쪽으로 들어섰으니까, 아무래도 좀 더 높은 곳에, 더 많은 사랑을 받는 곳에 있고 싶다는 생각이 있다. 그게 시청률이 전부는 아니다. 하지만 그런 생각을 하게 된다. 내가 딱, 찍고 싶은 지점이 있는데, 그게 안되니까 약이 오르기도 하고, 그렇다. 내 것도 재미있는데, 그런 생각을 하게 된다. 아, 그래. 나도 몰랐는데 지금 얘기하다보니 그런 것 같다. 바로 이 만큼의 차이를, 대박 드라마가 아니라 내가 맡고 있는 시간대에서 이 만큼의 차이를 좁히고 싶달까, 그러다보니까 나 연기 못하는 거 아닌데, 우리 대본 재미없는 게 아닌데, 이런 오기가 지금까지 계속 있었다.
姜至奂:首先已经踏入了演艺圈,无论如何是有想站在更高的地方,受到更多的爱戴的.但是收视率不是全部.但却有时那样想.我就站在我想拍的那个点,但是就是做不好,觉得生气.我的也很有趣,也有这样想.啊,对.我也没注意到现在这么一讲到象是那样.就是把这些的差异,就算不是很火的电视剧我是想要把它们之间的差异稍稍减小.那样看来我不是不会演戏,不是我们的剧本没趣,直到现在连续有想着这种坚硬的精神.


 

지난 인터뷰를 보면 배우 강지환에게 ‘실패의 경험’은 중요한 모티브처럼 보인다. 그런데 이제 당신은 성공한 배우 중 하나다.
t:看过去的采访,对姜至焕"失败的经验"看似是重要的动机.但是现在你是成功演员中的一个.
강지환: “실패했다, 그리고 또 실패했다! 그것이 바로 나의 성공의 이유다!”라는 좌우명이었다. 지금도 그렇게 생각한다. 물론 내가 하는 연기에 대해서 사람들이 좋은 평을 하는 것을 들으면 자부심을 느끼곤 있다. 그런데 사실 배우가 연기를 잘한다는 건 당연한 거다. 작품에 몰입하는 게 당연하고, 그에 충실한 것도 당연하다. 그걸 판단하는 게 오히려 사람들의 몫이다. 지금 나로서는 성공과 실패보다는 욕심이랄까, 그런 게 더 많다.
姜至奂:"失败了,还有又失败了!那就是我成功的理由!"以前是我的座右铭.现在也是那样想.当然其他人对我演的演技说出好评是我还是会有自负心.但是一个演员演技好是应该的.浸没与作品是应该的,对那充实也是应该的.判断这些的是观众们的份.对于现在的我比起成功和失败更多的是贪婪吧.

그래도 달라진 것도 있을텐데.
t:但是也有改变了的地方吧.
강지환: 똑같다. (웃음) 작품 들어가면 소품이나 의상도 내가 직접 고르거나 찾는 것도 여전하다. 직접 구하는 것도 있고, 지인들을 통해 구하기도 한다. 홍길동이 들고 다니는 봉은 설정상 소림사에서 쓰는 유연한 봉이었는데 그게 손에 안 맞아서 단단한 걸로 찾아서 바꿨고, 미니목탁은 부모님이 전국의 온 절을 다니면서 구해주셨다. 선글라스는 뉴욕에서 화보 촬영을 하고 오던 길에 들린 빈티지숍에서 구했고. 내가 써야할 물건이니까 남이 골라주는 것보다 내가 선택한 것들이 제일 편하다.
姜至奂:一样.(笑)进入作品选择小品或者衣裳时也是没什么改变.有的是我自己求来的,有的是通过地方人们求的.洪吉童拿着的棒在设备上是在少林寺用的软的棒,但是那个不是很趁手,所以也换成了硬棒.微型木刻也是父母来来往往整个国家所有寺庙得来的.眼镜是在纽约拍摄画报回来时在一家小店里购买的.因为是我自己要用所以比别人给选的来的方便.

“마침표를 찍는 것, 성취감을 빨리 맛보고 싶다”
"写上完美的句号,快点尝到成就感."
http://s1/mw690/7350dafdtx6Bper7zK830&690T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" TITLE="2008年MAGAZINE T[VIP]至奂访谈—姜至奂/也为努力却没有成绩而苦恼" />

캐릭터를 만드는 과정에서 자기만의 걸 찾는 편인 것 같다.
t:在塑造角色的过程里像在寻找符合自己的角色
강지환: 개인적으로 연기 말고도 그 역할에 맞는 어떤 고유한 것을 만들고 싶어 하는 것 같다. <경성스캔들>에서 선우완이 새끼손가락을 이렇게 펴는 건 영화 <데스노트>에서 보고 꼭 써먹고 싶었던 거였고, 홍길동의 미니목탁은 그게 그 캐릭터에 딱 맞는 것 같아서 일부러 고생해서 그 사이즈로 찾았다. 주말 드라마든, 일일극이든 앞으로 뭘 하든 간에 꼭 그런 걸 하나 만들어놓을 거다. 이것도 얘기하다보니 생각난 건데, 일단 작가들이 써준 캐릭터를 연기할 때 그 안에 그냥 들어가기 미안하니까(웃음), 배우도 나름대로 준비해야 한다고 생각한다.
姜至奂:以个人来说除了演技想塑造对所担当的角色典型的面.在<京城>中善宇万把小指这样的伸的是影片<死亡笔记>中看过的,想一定要使用一次.吉童的微型木刻也是因为觉得对这个角色相当合适,所以才辛辛苦苦找的.不管是周末剧,还是每日剧以后做什么事情我都要做一个象那样的.这也是说着想起来的.首先演作者们写的角色时直接进入角色觉得有些感觉对不起,我想演员也要做些准备.

최근에 드라마에 집중했는데, 다른 장르에 대한 욕심이나 갈증은 없나.
t:最近集中在连续剧上,对其他样式没有贪婪和渴望吗?
강지환: 솔직히 뮤지컬은 그땐 아는 사람도 별로 없어서 부담도 없었지만, 지금은 이대로는 안되지. (웃음) 하려면 충분히 트레이닝을 해서 제대로 해야 한다는 생각이고, 뮤지컬이 아니더라도 연극은 하고 싶다. 지금은 영화에 대해서 고민 중이다. 아직 결정한 상태는 아니니까 어떻게 될지 모르겠지만. 일단 드라마에 대해서 뭔가 마침표 같은 걸 찍고 싶은데, 그게 잘 안되니까. 일단 이번 작품이 끝나야 뭐에 집중할 지 결정할 수 있을 것 같다.
姜至奂:直率些在做音乐时没有很多人认识而没有负担,现在这样是不行的.(笑)我想,要做就要充分做好准备认真的做好才行,不是音乐者(musicer)也很想做演员.现在对影片考虑中.现在是还没有确定的状态,不知道会怎样.想对连续剧填上完美的句号,但是不太行.首先想这次的作品结束才能决定要集中于什么.

지금 자신에게 모자란 것은 무엇이라고 생각하는가.
t:现在想,对自己缺乏的是什么.
강지환: 글쎄... 가장 큰 것은 드라마가 막 치고 나가지 못할 때, 타이틀 롤을 맡은 입장에서 내 스타성이란 것에 문제가 있는 게 아닐까, 라는 생각을 했다. 내가 좀 더 유명한 배우였다면 작품이 좀 더 쉽게 나가지 않았을까. 그런 죄책감도 가지고 있고. <경성스캔들> 때도, <90일, 사랑할 시간>을 할 때에도 뭔가 작품이 안 되면 내가 스타가 아니라서, 톱이 아니라서 좀 더 많은 주목을 못 받는다고 생각했다. 내가 좀 더 유명했다면 고전하지 않을 수도 있을 텐데.
姜至奂:嗯...最大的是在连续剧不能推着前进时.假如我是更有名的演员的话会不会比较容易些了呢.有那样的责任为罪行的感觉.<京城>时,<90日>时也是想,演出来的不是很好的话是因为我不是明星,不是顶尖的而受不到较多的瞩目.假如我比较更有名些的话就不用苦涩战斗了.

그런 과정에 있다는 생각은 안했나.
t:有没有想过你就在那个过程中呢.
강지환: 그럴 수도 있겠지만, 배우 입장에서는 다 내 탓이라는 생각이 든다.
姜至奂:有可能也是那样,但是在演员的立场上在想都是我的错.

5년 후, 10년 후에 당신은 어떤 삶을 살고 있을 것 같은가. 배우로서의 욕심도 많다면 개인적으로도 욕심이 많을 것 같다. (웃음)
t:5年后,10年后你想你会过着怎样的生活呢.作为一个演员有很多贪婪心,以个人看,看似会有很多贪婪心.(笑)
강지환: 아니, 뭐 그렇게 멀리 갈 것도 없다. 1년, 2년 안에. (웃음) 단기간에 내가 목표로 한 성취감을 맛보고 싶다는 생각이 크다. 일단은 그것 밖에 없다. 마침표를 찍는 것, 어떤 기분이나 성취감을 빨리 맛보고 싶다는 게 목표다. 그 다음엔 또 영화로 가서, 신인의 입장에서 신인상을 한번 목표로 삼아보고 싶기도 하다. 아마도 <쾌도 홍길동>이 끝난 뒤에 공백기를 가지면서 준비하게 될 것 같다.
姜至奂:不是,不用说的太远.1年,2年之间.(笑)在短期内我想尝到我达成目标的成就感,这种想法多一些.首次是这些.填上句号,不管是怎样的心情想快点尝到成就感是目标.然后是电影,以新人的立场上想得到一个新人奖>>作为目标.拍完<快刀>之后得些空白期时会准备吧.

그런 생각을 하고 살면 스트레스도 많이 받을 것 같다.
t:想那些会不会受很多压力
강지환: 받기만 하고 풀지를 못한다. (웃음) 그냥 꾹 참고 있다. 아마 건드리면 터질거다. 하하. 생각해보니 이제 3주 남았더라. 3주가 지나면 좀 더 행복해지고 좀 여유로워지지 않을까. (웃음)
姜至奂:只会受不会解.(笑)就是忍着.如果触到的话会爆发的.哈哈.想想还剩下3周.过了解周会不会变得比较幸福些自由些呢.(笑)

转自:爱奂中文网翻译:Dor




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有