加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【璨星德语】学德语的你如果就只知道vielleicht是“或许”、“可能”那你就out了

(2016-01-04 09:27:10)
标签:

杂谈

http://ww3/large/7303f99bgw1ezn7fzcffnj20j20c6myx.jpg

学德语的你是不是只知道vielleicht在做副词的时候表示“大概”、“也许”、“或许”的意思,但是还不知道vielleicht居然还可以做小品词呢?下面小编就跟各位同学来讲一下vielleicht作为小品词时候的用法吧。


vielleicht作为情态小品词时都是非重读,主要用法有以下四种。


1). vielleicht用于感叹句,带有强调、让对方信服的语气,意为“真是……”,“真可谓……”等。


z.B. :

A: Wir habenuns vielleichtgefreut! Wir hätten unser Kind schon gleich im Armgehalten. 我们真是高兴呀!恨不得马上把孩子抱在手上。

B: Er ist vielleicht dumm! Wie kann man an so etwas glauben? 他也真叫笨!这种事情怎能相信呢?


【对比】

Sie spricht vielleicht gut Deutsch! Fast ohne Akzent. 她说的德语真好!几乎没有地方口音。

Sie spricht vielleicht gut Deutsch, weil sie 3 Jahre in Deutschland studiert hat. 她德语可能说得好,因为她在德国留学了三年。

首先在第一句中,vielleicht出现在感叹句,而在第二句中,则适用于陈述句;其次,我们可以从语境来判别两句意思的差别:第一句是说话人对她说德语的水平表示赞叹,因为她说的几乎没有地方口音;vielleicht带出了加强的语气,也含有要求对方相信她说德语很好的意思。而第二句是说话人根据“她在德国留学三年”对她德语水平做出的推测。

如果在第一句去掉vielleicht,说话人对她说德语很好的赞叹不会改变,只是赞叹的语气相对弱一些,而且也不牵涉是否让对方相信的问题。但是如果第二句没有了vielleicht,那句子意思就会发生根本的改变,即“她德语说的好”不再是说话人的猜测,而是一个事实。


2). vielleicht用于疑问句,说话人对疑问句涉及的内容主观上有否定的倾向,同时也期待对方给出否定的回答。vielleicht意为“(这)也算……”、“难道……”等。


ADu hast dir die Arbeit anders vorgestellt. Und deine Stärken liegen aufanderem Gebiet. Würdest du die Stelle vielleicht annehmen? 工作和你以前设想的不一样,而你的专长又在别的方面,难道你要接受这份工作不成?

B: Nein, aber die Frage ist, wie lehnt man das höflich ab? Meinerseitssollte das ganze möglichst freudlich vonstatten gehen und der andere solltesich nicht gekränkt fühlen. 不会的,但是问题是怎样礼貌的拒绝,我觉得,要尽量客气地处理这件事,不要让对方心里感到不舒服。


A: Ist das vielleichtWinter? 15 Grad! Es ist fast wie imFrühling. 这也算冬天?十五度!跟春天差不多。

B: Du hast Recht. Im Winter wird es immer wärmer. Wir haben bald keinenWinter mehr, wenn es so weiter geht. 你说的对,冬天越来越暖和,在这样下去的话,我们很快就没有冬天了。


3). vielleicht用于祈使句,并位于句首,表达说话人的一种迫切要求或忍无可忍、甚至是威胁的语气,意为“可要(或千万不要)……啊”、“放明白些”、“别不识好歹”等。


Vielleichtkommst du pünktlich! Wir können nichtjedes Mal eine halbe Stunde auf dich warten. 你准时来呀!我们不能每次都等你半小时。

Vielleicht reden Sie vernünftig mit mir! Sonstverlassen Sie sofort das Haus! 放明白些,好好跟我说话,否则请您马上离开这里!

Vielleichtsagt er uns endlich mal ganz offen, waser will! 叫他别不识好歹,干脆就跟我们直说,他要怎样!


4). Vielleicht出现在疑问句里,用于婉转地对别人提出要求,常与一些表示客气请求的惯用句式连用,意为“请……好吗?”、“麻烦……可以吗?”等。

Würden Sie mir vielleicht sagen, wie ich zu dem Dorf komme? 麻烦您告诉我进村的路,可以吗?

Könnten Sie vielleichtso freundlich sein, möglichst baldjemand zur Reparatur zu schicken? 请您尽快派人来修理,好吗?

Vielleicht bist du so gut und erklärst mir dasmal etwas genauer? 请你给我解释清楚一点,可以吗?

上面的三个例句中,“Würden Sie mir vielleicht…”、“Könnten Sie vielleichtso freundlich sein, …”、“Vielleicht bist/ sind du/ Sie so gut und …


经过小编的详细讲解,大家对vielleicht作为情态小品词的用法都清楚了吗?关注璨星文化公众号,每次都会有意想不到的收获哟~~

http://ww1/large/7303f99bgw1ezn7g6qjqaj20gd0p5dlj.jpg 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有