张震岳2005年演唱的歌曲《再见》,多年后仍被一届届毕业班学生喜欢。
在网上看到某大学教师按照自己的想法而不是歌词愿意“翻译”了这首歌,而且录制了视频,标明是张震岳的《再见》在网上传播。
我觉得《再见》是一首带着淡淡的忧伤,充满着依依不舍的情感的惜别之歌,也可以说是一首情歌。表达的是词作者和演唱者对长期朝夕相处的Ta,日久生情,但这种感情是朦朦胧胧的,可以说是一种藏在内心深处、从不曾表白、双方未有约定的暗恋;是一种在离别到来时的恋恋不舍,又不得不离开的情愫。倾诉的是内心的无奈和对未来未知的忐忑。正符合很多毕业季学子们的心理和精神状态。
我觉得既然叫翻译,就应该尊重原词作者和演唱者的创作和情感,而不是违背歌词愿意,按照译者自己的想法去“翻译”。所以抱着忠实于原歌词、原唱者语气和情感,按照信达雅的原则进行了试译,如下:
我怕我没有机会 I'm
afraid I won't have a chance
跟你说一声再见
to say goodbye to you,
因为也许就再也见不到你 as I might never see
you again.
明天我要离开
Knowing I'll leave
you,
熟悉的地方和你 and the familiar places,
too.
要分离
Knowing we'll part,
我眼泪就掉下去 I can't help
shedding tears.
我会牢牢记住你的脸 I'll firmly bear in mind
your faces,
我会珍惜你给的思念 and cherish you who
makes me miss.
这些日子在我心中永远都不会抹去 I can never erase from my heart these
days.
我不能答应你 I cannot promise
you
我是否会再回来
if I will be back again,
不回头 or keep
going
不回头地走下去on and
on without looking
back.
恳请方家不吝指正!
加载中,请稍候......