《再望西山》的法文翻译

标签:
冯志伟人工智能术语学语言学 |
《再望西山 》
张建伟
云嶺俊秀看西山,
千年人文叙华章。
春城沧桑巨变,
滇池鸥帆,
龙门霞客,
华亭香火,
南游普陀妙,
筇竹仙境,
英烈丰碑传承。
卧云螳螂龙潭,
金沙翠松乐居。
火把民舞,
城乡融合。
瞬笑间,
美人换了新颜。
碧鸡俯瞰,
山河竞峥嵘,
民族团结,
伟力奇功,
绿水青山永恒。
冯志伟 翻译为法文
Montagnes de l'Ouest
Zhang Jianwei
Les élégantes montagnes de l'Ouest
Parmi les chaînes de montagnes du Yunnan,
Héritage de milliers d'années de culture et d'humanités,
Les vicissitudes de la vie à Spring City ;
Des mouettes et des voiles ont parsemé le lac Dianchi,
La Porte du Dragon construite sur les empreintes de Xu Xiake,
grand voyageur et géographe de l'Antiquité ;
L'encens du temple Huating flottant dans l'air,
la montagne Guanyin qui acclame, le temple Qiongzhu, un pays merveilleux,
Les monuments héroïques constituent un riche patrimoine.
La montagne Woyun, la rivière Mantis, les bassins de source ici et là,
Le sable doré et les pins sont d'agréables compagnies,
La danse folklorique des flambeaux, le lien entre la ville et la campagne ;
Dans un moment de rire,
la belle au bois dormant a changé d'apparence.
Vue depuis la montagne Biji,
Les collines et les rivières rivalisent de beauté ;
Les gens de toutes les ethnies sont unis,
ont accompli de grandes réalisations,
Les montagnes vertes et les rivières claires sont éternelles.