一些美国俚语 关于ear和chip
(2011-12-07 15:54:20)
标签:
例句习惯用语木片美国俚语美国英语杂谈 |
分类: 英语单词短语词汇句型 |
1. give/lend an ear to someone 倾听某人的心声(常用以表示同情)
例句:He tried to give a sympathetic ear to the patient.
他极力怀着同情心倾听患者的叙述。
2. turn a deaf ear 不加理睬、充耳不闻
例句:He turned a deaf ear to his mother's chatter.
他对母亲的唠唠叨叨听而不闻。
3. fall on deaf ears 未被理睬、未受重视
例句:My advice always seems to fall on deaf ears.
我的建议好像总是没人听。
4. talk one's ear off 喋喋不休,絮叨个不停
例句:All I wanted was a chance to read my book, but my seatmate talked my ear off.
我巴不得能有机会看书,但我的同桌却唠唠叨叨地说个不停。
5. make a pig's ear of 把事情搞得很糟糕
例句:He made a pig's ear (out) of repairing my car.
他把我的车修得一团糟。
6. have big ears 耳朵尖、消息灵通;爱打听别人的事
例句:He can't help having big ears.
他总爱打听别人的事。
7. all eyes and ears 聚精会神
例句:A detective must be all eyes and all ears.
一个侦探必须眼观六路,耳听八方。
8. all ears 洗耳恭听、全神贯注地听
例句:Go ahead with your story, I'm all ears.
请告诉我你的经历,我将洗耳恭听。
9. grin from ear to ear 咧着嘴笑、笑逐颜开
例句:When he was told that he has won the first prize, he grined from ear to ear.
当他被告知自己得了一等奖时,他咧开嘴笑了。
10. play it by ear 随机应变、见机行事
例句:In dealing with that unpredictable man, you simply can't follow a prearranged plan. You have to play it by ear.
和那个捉摸不定的人打交道,你简直无法按预定计划行事,只好随行应变。
11. prick up your ears 竖起耳朵仔细听
例句:He pricked up his ears when they mentioned the salary.
当他们提到工资时,他立刻注意起来。
要是有人说,you are in the chips,那他就是在说你有很多钱,就像一个人在跑马场赌钱,一天下来赚了很多钱;或者是指一个投资者,一年来,他买的股票总是赚钱的,所以他也有许多钱。
好,我们来举一个例子。这是一个人在说他那开店的朋友。这个朋友开店的前几年生意很不好,可是后来情况有了好转。这个人说:
例句-1:Business was bad for Chen Gang after he started his shop, and the first two years he lost money. But he hung on, business picked up and he set up other shops. Now he's in the chips - he has enough money to last him the rest of his life.
陈刚开店后,生意很不好,头两年他还亏了钱。但是,他坚持了下来,后来生意逐渐好起来,他又开了其他的铺子。现在,他可有钱了,他的钱足够让他用一辈子的。
2. when the chips are down [美国英语]在紧要关头,在危急中;当某人经受考验的时候
这个说法从打扑克牌来的。当每个参加赌博的人把赌注放好了以后,你再做什么也都无济于事了,只有等着把牌翻开来看究竟谁赢了这些钱。
我们来举一个例子。 比如说,一个人有一个非常好的朋友,不管发生什么事,他总是会帮忙,解救困难的。下面就是这个人在描述他这个朋友。
例句-2:Charley is my best friend. I know I can count on him - he's always there to help me out when the chips are down and I'm in a whole lot of trouble.
查理是我最好的朋友。我知道我能靠得上他的——在关键时刻,在我遇到好多麻烦的时候,他总是会帮我忙的。
3. let the chips fall where they may 不管后果
在这个习惯用语里,chips是指小的碎木片,就像一个人在砍一棵树的时候,小木片会溅往四方,然后掉到地上。
当树被砍倒,而且也砍成木块后,砍树的人才不管这些碎木片掉到哪里去了。所以,let the chips fall where they may的意思就是你准备接受可能发生的任何事情。这是一个非常有用的习惯用语。你这样说也就是告诉别人你已经决定采取行动,不管其后果如何。
还是来举个例子说明它的意思吧。下面说话的人工作一贯很努力,他帮他的公司赚了不少钱,但是老板却没有提升他,也没有给他加工资。现在他准备去见他的老板,要求加工资。从他的观点来看,他早就应该加工资了。下面是他在对他太太说话。
例句-3:Honey, I'm fed up with waiting for a raise. I've decided to see Mr Brown and ask him for more money or else I'll look for another job. Maybe he won't like what I say, but I'm ready to let the chips fall where they may!
亲爱的,我等他们给我加工资等得烦死了。我决定去见布朗先生,要求他给我加工资,否则我就去找别的工作了。也许他不爱听我说的话,但是我已经决定这样做,不管后果怎么样。