对萦绕在许多人头脑之中问题的深入思考——读阿尔贝蒂散文《论家庭》

标签:
读书 |
论家庭(节选)/阿尔贝蒂
关于乡村与城市的谈话
贾诺佐:我怎么对你说呢,列奥那多?乡村有益于健康,便利于居住,对于一个家庭来说是最适宜不过的了,你很难用三言两语表尽乡村的诸般好处。难怪有人说,乡村是名副其实的好人儿和正派的庄稼人的造物。
你不必像在别的地方那样为债务人或代理人的弄虚作假、阴谋诡计而时刻提心吊胆,这里杜绝了在暗处进行的见不得人的勾当,杜绝了任何会使人难以捉摸和猝不及防的事体;你不会遭遇争吵和其他令人烦恼、痛苦的麻烦。
还要补充说,你可以落户乡村,好生养息,照料你的家庭,做你该做的事体,在绿荫下快快活活地谈论奶牛、织布、葡萄、种子,这里没有喧嚣、交际或城市居民时常碰到的愤怒、猜疑、恐惧、诅咒、斗殴、不义等种种谈论起来令人厌恶、回忆起来叫人可怕的现象。你将会受到所有的人诚挚而愉快的款待。每个人将奉献出他以为有益于文化的一切。当你在栽培和播种的时候出现了差错,每个人都会向你伸出援助的手,给你指点。当你从事耕作和经营土地的时候,任何嫉妒、仇恨、恶意都将消失。
列奥纳多:你们在乡村安享清新、纯净的空气,过着心旷神怡、快活自在的日子。呈现于你们眼前的是秀丽无比的景色,枝叶茂盛的山冈、青翠可爱的平原,还有在树丛和草地间忽儿奔腾、忽儿消失的晶莹的泉水。
贾诺佐:是的,我的上帝,乡村真是名副其实的天堂。最可贵的是,在乡村,你尽可摆脱城市、宫廷和市场特有的纷乱和骚动。你在乡村可以不受任何侵扰,看不见盗窃、犯罪和那么多的卑鄙行为。在城市里,这些邪恶始终在你的眼前狂舞,在你的耳边营营嗡嗡,时时像可怕而又愤怒的野兽发出嘶鸣和咆哮。生活在乡村,享受难能可贵的幸福,那是多么美好啊!
列奥那多:这么说来,同城市生活相比较,你更称赞乡村的生活?
贾诺佐:对于我来说,乡村生活意味着摒弃邪恶,较少的忧郁,节俭的开支,更多的健康,最大的乐趣。是的,这确确实实是美妙绝伦的,我的孩子,我赞美乡村。
列奥那多:那么,你是否以为应当在乡村抚育你的孩子呢?
贾诺佐: 倘若让我的孩子们从小只和好人儿打交道,那我自然乐意让他们在乡村长大,可好人儿毕竟是为数不多的,所以我们做父亲的理所当然地希望我们的孩子有能力识别那些邪恶之徒和他们的种种骗局,不受他们的影响。谁个若是不懂得风笛吹奏的声音,便无法很好地辨认这乐器的优劣;谁个若是不会辨认邪恶,便不能很好地识别作恶者。我们所持的态度,正像一名希望成为击剑手的人应当遵循的原则:首先要学会挥剑进攻,如此才能谙熟剑术,懂得及时地躲闪别人长剑的锋芒,不致遭受伤害。既然人群中免不了有作恶者存在,我觉得莫如让孩子们在城市里长大,以致他们获取识别那里比比皆是的邪恶和作恶者的能力。
列奥那多:不过,贾诺佐,孩子们在城市里也可以学习文明,掌握技艺,他们目睹种种令人厌恶的现象,异常清楚地体验到,声誉是何等美好,名位是何等高尚,荣光是何等神圣,他们将被人赞美,出人头地,成为能人,受人尊敬,这是多么甜蜜。这诸种美妙的事物或许在乡村,在丛林和田野是寻觅不到的。
贾诺佐:我的列奥那多,按照方才我们说的这番道理,我倒也有点犹豫了,究竟是城市还是乡村更适宜于培养青年人。事情总是这样,每一件事都自有它的好处。城市是政府的所在地,城市会带来荣誉,这些都赋予人们以巨大的幻想,而在乡村则可寻求宁静、心灵的安逸、自由自在的生活和健壮的体魄。我不妨对你直说,我倘使拥有一座像我对你叙述的那样的乡村住宅,我就宁愿把一年中最美好的时光在那里度过,让我的家庭过上丰富多彩而心神愉悦的生活。