嬉笑怒骂,极尽讽刺之能事——读斯米尔宁斯基散文《致彼岸世界的信》

标签:
读书 |

第一封(略)
第二封
我曾想到地狱里去找你。你知道,你与我都有一些尘世间的罪过: 同那些长头发有过些小小的罗曼史,与酒桶打过交道,借债没考虑偿还,等等。我想起你是娶过亲的人,也就是说,你通过了涤罪所这一关。战争期间,你在莫拉弗斯科和马其顿并未担任过什么区长、州长或者警察局长。还想起你并没有占据哪个军需部的职务,也不曾担任过哪个病院的院长。因此我想,并且断言,若尔什定是去天堂了。我故去的朋友啊!你在天堂肯定很惬意,肯定结识了天堂的首席歌剧演员吧?我却认为,她们同地上的姊妹们差别甚微。据维纳斯女神质朴的使女们说,夏娃的女儿们在那儿都穿浴衣,毋需考虑克列斯蒂尤·帕斯图霍夫将要采取的措施: 禁止明目张胆的诱惑。然而,你可能不清楚帕斯图霍夫新近的举动。他虽保持了保加利亚的平衡,却把自己的党弄得摇摇欲坠。我深知你同我一样是个中立分子,你根本不可能想象帕斯图霍夫是个什么样的人。如果你从“紧密派”的目光去注视他,他就像个太古时代长翅膀的猛兽,或者守卫资产阶级门庭的凶神恶煞;而如果作为一个广泛派分子去看他,你就会感到他真像古埃及法老王拉姆泽斯第二,具有奇迹创造者圣斯皮尼敦的美德,再加上圣母玛丽亚的真诚。
帕斯图霍夫为人民党政府供职的几个月内表现得像个上等的公仆,他精减了三十九名国民议会代表,以此作为娶桑达·德鲁什巴什卡为妻的本钱。可是天有不测之风云,帕斯图霍夫踩着西瓜皮滑了一跤,桑达竟成了他的主子米哈依尔·马加罗夫的爱妻。“紧密派”固然喜出望外,而民主派在醒过来的瞬间,也打着哈欠嘲讽地笑了。于是,帕斯图霍夫玩了一连串的魔术——艺术中的新概念,并达到技艺的顶峰。毫无疑问,是他的一道禁令“不得明目张胆地引诱”起了作用。你知道,我们是个易于接受新事物的民族。在战争中我们受尽了罪,尤其是女性的代表们。保加利亚女人同时变成了德国女人、巴黎女人、希腊女人、塞内加尔女人,等等。她像德国女人那样勤劳,在一些大街上和黑暗的角落里从事高强度的劳动。她又像巴黎女人那样穿得风姿绰约,她的胸部几乎袒露到腰间,无偿地展示那没洗净的脖颈的魅力。她像希腊女人一样狡黠,在一切外国人面前宣传民族理想,显示她在为祖国服务。她富于审美趣味地在自己手上、脖子上,甚至腿上装饰起啷当作响的金器,为的是让塞内加尔人对他们赤道周围的情人引起绝对的幻想。
当然,当局采取了一点措施,下令将那些粉蝶儿拘禁到某个地区。她们躲到别墅去,回来时大概痛改前非了。帕斯图霍夫则以“明目张胆的引诱”作为罪名来威胁她们,她们也得到了这样的告示,并把它贴在自己的大门上,以此代替红灯来作招牌。我们保加利亚人非常实际,可不是吗?……从前耶稣用鞭子将商人从寺院中赶出去。我们则要看到耶稣第二怎样以分而治之的方法来使得我们的民族走向开化……首先,商人出卖灵魂,妇女出卖肉体。啊,说得够多了,再见……也就是说再写。(我忘了你是在彼岸世界了,而我又没有想在最近的将来去拜访你。)在第三封信中,我将给你写点关于耶稣第二的事。他们在动物园中讲述自己的故事和观点。这个动物园名之曰“国民议会”,其房屋正面有人写上了“联合就是力量”的标语,这大概是对常来此处结集者的一个嘲讽吧!
1912—1913年间,保加利亚发动和参与了两次巴尔干战争。保加利亚先后同土耳其、塞尔维亚、希腊、罗马尼亚等邻国交战,但结果却是因失败而割让土地,保加利亚人民陷入了空前的民族灾难。在随后的第一次世界大战中,保加利亚又加入了德、奥同盟,企图从战争中获利。但事与愿违,战争反而将保加利亚人民引向了更为严重的民族灾难。在内政方面,代表各个阶级的政党层出不穷,为了利益的争夺,各政党之间和政党内部各派系之间矛盾和斗争不断。保加利亚人民在这种混乱的局面下,挣扎于死亡线上,苦不堪言。
本文最大的特点是它的语言风格,斯米尔宁斯基在文中嬉笑怒骂,对政府当局冷嘲热讽,毫不留情,极尽讽刺之能事。全文没有拖泥带水之处,每每切中要害,酣畅淋漓。