翻译 李文东 liwendong@china.com
-----------------------------------------------
JOHN RUSKIN 英国散文家,著作<the stones of Venice>写了很多评论性的东西,
他有名的一句话是"life without industry is guilt/ but industry without art is brutality"
(没有伟业的生活是有罪的,但是没有艺术的伟业却是野蛮的.)
translated by madbird, improvisional translation only.
=====================================
The Love of Beauty
爱美
The love of beauty is an essential part of all healthy human nature.
对美之热爱是所有健康人性的必不可少的一部分
It is a moral quality. 这是一种道德品质
The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart.
缺乏美并不是注定要遭受谴责,但是当美出现的时候,却都是仁爱之心的一致表现.
In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained.
感受美的深度也就是高尚情操与美好品德的程度.
Natural beauty is an all-pervading presence.
自然的美是无处不在的.
The universe is its temple.
整个宇宙都是美的所在.
It unfolds into the numberless flowers of spring. It waves in the branches of trees and the green blades of grass.
美存在于春天无数之花草之中,它舞动在树枝上,和那绿草的青青叶片上.
It haunts the depths of the earth and the sea. It gleams from the hues of the shell and the precious stone.
美飘荡于大地之上,游弋在深海之中.它闪烁在海摈贝壳和宝石的色调中.
And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun - all overflow with beauty.
美不仅仅存在于这些细微之处,也存在于大海中,山巅上,白云间,群星畔,旭日与孤霞中--万物都浸润在美之中.
This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.
美是如此宝贵,如此适意于我们的最温柔和高贵的情感, 所以一想到芸芸众生居处在美之间,却对美几乎视而不见,就会令人内心苦痛.
All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature.
所有的人都应该谙熟自然之美.
There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumn winds, but calls for our study and admiration.