八上《三峡》原文及翻译
(2012-12-15 19:11:42)
标签:
八下三峡原文翻译杂谈 |
分类: 文章 |
原文
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
到了夏季,大水涨上两岸的丘陵,顺流而下的船只、逆流而上的船只被阻碍而不能通行。有时皇帝的命令急需传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾驭长风飞翔,也没有船快。
春冬季节,白色的急流,回旋的清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,悬崖上的泉水和瀑布,飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在很有趣味。
每逢雨后初晴或下霜的清晨,树林山涧清冷而寂静,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄冷。回响在空旷的山谷中,很久很久才能消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

加载中…