《我愿死于时间》
(2014-06-29 21:36:59)何塞.马蒂说他愿意平平常常地死去,像那些花儿死在田野间,不是蜡烛,是繁星在头顶闪耀,大地就是灵床让他长眠。
到底是知识分子革命家的诗,他定是研究过美跟死亡。
按我现在的状态,像花儿死在田野间肯定是奢望了。远离田野之后,我连布尔乔亚的梦,都没有真正实现。
刚才窗外一阵鸟鸣,是重复12年的旋律。我相信,周围没人像我这样,醒来便重复它们每个音符跟旋律,知道它们,一代一代,就在小区几棵大树上。
那树兀自挺拔,冷翠逼人。几年前每次路过,我都挥洒诗意,我毕竟也研究美。
直到2年前,台风来临,它们轰然倒地,我才知道它们的根基就只在表层泥土里。有许多裸露的部分,已化为腐殖与碎屑,无处寄放,成了吸吮灰尘的活计。我曾以为它们跟原野上的大树一样,与风雨为伴,不止汇聚鸟鸣,每个黎明与清晨。
再过些日子,台风还会来,一年一度。我担忧大树与鸟鸣。我毕竟研究美,研究死亡。 没有比死亡更容易实现的梦想了,所以我的研究总是廉价的,我挥洒的诗意总是无可存放。
我远离了田野与田间,不能奢望跟革命浪漫主义的诗人一样,期望死于田野,繁星满天。
像是现在,我就退守一个小布尔乔亚的梦,每天零零碎碎地死一点,到最后,期望能够说出一声再见,跟重复的鸟鸣一样。
死得其所,我愿死于时间。我毕竟研究美,研究死亡。