By Betty Birner
Download
this document as a pdf.
Yes, and so is every
other human language! Language is
always changing, evolving, and adapting to the needs of its
users. This isn't a bad thing; if English
hadn't changed since, say, 1950, we wouldn't have words to refer to
modems, fax machines, or cable TV. As long as the needs of language
users continue to change, so will the language. The change is so
slow that from year to year we hardly notice it, except to grumble
every so often about the ‘poor English’ being used by the younger
generation! However, reading Shakespeare's writings from the
sixteenth century can be difficult. If you go back a couple more
centuries, Chaucer's Canterbury
Tales are very tough sledding, and if you went
back another 500 years to try to
read Beowulf, it would be like reading a
different language.
Why does language change?
Language changes for several
reasons. First, it changes because the needs of its speakers
change. New technologies, new products, and new experiences require
new words to refer to them clearly and
efficiently. Consider texting: originally it was
called text messaging, because it allowed one person to send
another text rather than voice messages by
phone. As that became more common, people began
using the shorter
form text to refer to both
the message and the
process, as in I just got a
text or I'll text
Sylvia right now.
http://www.linguisticsociety.org/sites/default/files/Beowulf_Cotton_MS_Vitellius_A_XV_f._132r.jpg
Another reason for change is that no
two people have had exactly the same
language experience. We all know a slightly different
set of words and constructions, depending on our age, job,
education level, region of the country, and so on. We pick up new
words and phrases from all the different people we talk with, and
these combine to make something new and unlike any other person's
particular way of speaking. At the same time, various groups in
society use language as a way of marking their group identity;
showing who is and isn't a member of the group.
Many of the changes that occur in
language begin with teens and young adults. As young people
interact with others their own age, their language grows to include
words, phrases, and constructions that are different from those of
the older generation. Some have a short life span
(heard groovy lately?),
but others stick around to affect the language as a
whole.
We get new words
from many different places. We borrow them from other languages
(sushi, chutzpah), we create them by shortening longer words
(gym from gymnasium)
or by combining words
(brunch from breakfast and lunch),
and we make them out of proper names
(Levis, fahrenheit). Sometimes we
even create a new word by being wrong about the analysis of an
existing word, like how the
word pea was created. Four
hundred years ago, the
word pease was used to
refer to either a single pea or a bunch of them, but over time,
people assumed
Excerpt from
Beowulf
that pease was a plural
form, for which pea must
be the singular. Therefore, a new
word, pea, was born. The same thing would
happen if people began to think of the
word cheese as referring
to more than one chee.
Word order also changes, though this
process is much slower. Old English word order was much more 'free'
than that of Modern English, and even comparing the Early Modern
English of the King James Bible with today's English shows
differences in word order. For example, the King James Bible
translates Matthew 6:28 as "Consider the lilies of the field, how
they grow; they toil not." In a more recent translation, the last
phrase is translated as "they do not toil,” because English no
longer places not after
the verb in a sentence.
The sounds of a language change
over time, too. About 500 years ago, English began to undergo a
major change in the way its vowels were pronounced. Before
that, geese would have
rhymed with today's pronunciation of face,
while mice would have
rhymed with today's peace. However, a
'Great Vowel Shift' began to occur, during which
the ay sound (as
in pay) changed
to ee (as
in fee) in all the words containing it,
while the ee sound changed
to i (as
in pie). Overall, seven different vowel
sounds were affected. If you've ever wondered why most other
European languages spell the
sound ay with an ‘e’ (as
in fiancé), and the
sound ee with
an ‘i’ (as
in aria), it's because those languages
didn't undergo the Great Vowel Shift, only English did.
Wasn't English more elegant in Shakespeare's
day?
People tend to think that older
forms of languages are more elegant, logical, or ‘correct’ than
modern forms, but it's just not true. The fact
that language is always changing doesn't mean it's getting worse;
it's just becoming different.
http://www.linguisticsociety.org/sites/default/files/Sonnet_TP_and_dedication_1609.JPG
In Old English, a small winged
creature with feathers was known as a brid. Over time, the
pronunciation changed to bird. Although
it's not hard to imagine children in the 1400's being scolded for
'slurring' brid into bird,
it's clear that bird won
out. Nobody today would suggest
that bird is an incorrect
word or a sloppy pronunciation.
The speech patterns of young people
tend to grate on the ears of adults because they're unfamiliar.
Also, new words and phrases are used
in spoken or informal language sooner than in formal, written
language, so it's true that the phrases you may hear a teenager use
may not yet be appropriate for business letters. But that doesn't
mean they're worse - just newer. For years, English teachers and
newspaper editors argued that the
word hopefully shouldn't
be used to mean 'I hope', as in hopefully it
won't rain today, even though people frequently used it that
way in informal speech. (Of course nobody complained about other
'sentence adverbs' such
as frankly and actually.)
The battle
against hopefully is now
all but lost, and it appears at the beginnings of sentences, even
in formal documents.
If you listen carefully, you can
hear language change in progress. For
example, anymore is a word
that used to only occur in negative sentences, such
as I don't eat pizza anymore. Now, in many
areas of the country, it's being used in positive sentences,
like I've been eating a lot of pizza
anymore. In this
use, anymore means
something like 'lately'. If that sounds odd to you now, keep
listening; you may be hearing it in your neighborhood before
long.
Why can't people just use correct
English?
By 'correct English', people usually
mean Standard English. Most languages have a standard
form; it's the form of the language used in government, education,
and other formal contexts. But Standard English is actually just
one dialect of
English.
What's important to realize is that
there's no such thing as a 'sloppy' or 'lazy'
dialect. Every dialect of every language has
rules - not 'schoolroom' rules, like 'don't
split your infinitives', but rather the sorts of rules that tell us
that the cat slept is a
sentence of English, but slept cat
the isn't. These rules tell us what
language is like
rather than what
it should be like.
Different dialects have different
rules. For example:
(l) I didn't eat any dinner.
(2) I didn't eat no dinner.
Sentence (l) follows the rules of
Standard English; sentence (2) follows a set of rules present in
several other dialects. Neither is sloppier than the other, they
just differ in the rule for making a negative sentence. In
(l), dinner is marked as
negative with any; in (2), it's marked as
negative with no. The rules are different,
but neither is more logical or elegant than the other. In fact, Old
English regularly used 'double negatives', parallel to what we see
in (2). Many modern languages, including Italian and Spanish,
either allow or require more than one negative word in a sentence.
Sentences like (2) only sound 'bad' if you didn't happen to grow up
speaking a dialect that uses them.
You may have been taught to avoid
'split infinitives', as in (3):
(3) I was asked to thoroughly water
the garden.
This is said to be 'ungrammatical'
because thoroughly splits
the infinitive to water. Why are split
infinitives so bad? Here's why: seventeenth-century grammarians
believed Latin was the ideal language, so they thought English
should be as much like Latin as possible. In Latin, an infinitive
like to water is a single
word; it's impossible to split it up. So today, 300 years later,
we're still being taught that sentences like (3) are wrong, all
because someone in the 1600's thought English should be more like
Latin.
Here's one last example. Over the
past few decades, three new ways of reporting speech have
appeared:
(4) So Karen goes, "Wow - I wish I'd
been there!"
(5) So Karen is like, "Wow - I wish
I'd been there!"
(6) So Karen is all, "Wow - I wish
I'd been there!"
In
(4), goes means pretty
much the same thing as said; it's used for
reporting Karen's actual words. In (5), is
like means the speaker is telling us more or
less what Karen said. If Karen had used different words for the
same basic idea, (5) would be appropriate, but (4) would not.
Finally, is all in (6) is
a fairly new construction. In most of the areas where it's used, it
means something similar to is like, but
with extra emotion. If Karen had simply been reporting the time, it
would be okay to say She's like, "It's five
o'clock,” but odd to
say She's all, "It's five
o'clock” unless there was something exciting
about it being five o'clock.
Is it a lazy way of talking? Not at
all; the younger generation has made a useful three-way distinction
where we previously only had the
word said. Language
will never stop changing; it will continue to respond to the
needs of the people who use it. So the next time you hear a new
phrase that grates on your ears, remember that like everything else
in nature, the English language is a work in progress.
For further
information
Aitcheson, lean.
1991. Language Change: Progress or
Decay? Cambridge: Cambridge University
Press.
Bryson, Bill.
1991. Mother Tongue: The English
Language. New York: Penguin Books.