加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

danger、hazard、risk、endanger的区别

(2013-10-15 11:36:05)
标签:

365

danger系常用词, 指“目前的危险, 也可指今后的或不一定发生的危险”,
如:The patient was out of danger. 病人已经脱离危险了。

hazard 指“变幻莫测、无法控制的危险”, 带有“碰运气”的意思, 
如:He had a life full of hazard. 他一生充满了冒险。

risk 指“风险”, 含有“主动冒险”的意思, 
如:He rescued a child at the risk of his own life. 
他冒着生命危险把那个孩子救出来了。

endanger 危及,是动词。
如:The polluted air in the city is badly endangering the health of the residents. 城里被污染的空气正严重地危及居民的健康。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:Persevere的用法
后一篇:2013年10月26日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有