加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

My Love Is Like A Red Red Rose

(2011-08-04 16:32:28)
标签:

杂谈

http://s2/middle/70db1e7fga9a9dd000641&690Love Is Like Red Red Rose" TITLE="My Love Is Like Red Red Rose" />

    罗伯特·彭斯,苏格兰诗人,英国浪漫主义诗歌的先驱。 1759125生于苏格兰艾尔郡阿洛韦镇的一个佃农家庭,1796721卒于邓弗里斯。自幼家境贫寒,未受过正规教育,靠自学获得多方面的知识。最优秀的诗歌作品产生于17851790年,收集在诗集《主要以苏格兰方言而写的诗》中。诗集体现了诗人一反当时英国诗坛的新古典主义诗风,从地方生活和民间文学中汲取营养,为诗歌创作带来了新鲜的活力,形成了他诗歌创作的基本特色。以虔诚的感情歌颂大自然及乡村生活;以入木三分的犀利言辞讽刺教会及日常生活中人们的虚伪。诗集使彭斯一举成名,被称为天才的农夫。

    彭斯的作品多为抒情短诗,对苏格兰乡村生活的生动描写使他的诗歌作品具有民族特色和艺术魅力。他的诗歌富有音乐性,可以歌唱,如歌颂爱情的名篇《我的爱人像朵红红的玫瑰》。今摘选王佐良先生的经典译文与您共赏。

          My Love Is Like A Red Red Rose 我的爱人像朵红红的玫瑰

                     Robert Burns 罗伯特·彭斯

 

O, my Love’s like a red, red rose    啊,我的爱人像朵红红的玫瑰
That’s newly sprung in June.         六月里迎风初开
O, my Love’s like a melody.          啊,我的爱人像支甜甜的曲子
That’s sweetly played in tune.       奏得合拍又和谐
 
As fair as you, my bonnie lass,       我的好姑娘,多么美丽的人儿
So deep in love am I;                 请看我,多么深挚的爱情
And I will love you still, my dear,   亲爱的,我永远爱你
Till all the seas gone dry.           纵使大海干涸水流尽
 
Till all the seas gone dry, my dear,  纵使大海干涸水流尽
And the rocks melt with the sun;      太阳将岩石烧作灰尘
I will love you till, my dear,        亲爱的,我永远爱你
While the sands of life shall run.    只要我一息犹存
 
And fare you well, my only love       珍重吧,我唯一的爱人
And fare you well, a while!           珍重吧,让我们暂时别离
And I will come again, my love,       但我定要回来
Though it were ten thousand mile.     哪怕千里万里!

 

http://s5/middle/70db1e7fga9a9dede5834&690Love Is Like Red Red Rose" TITLE="My Love Is Like Red Red Rose" />




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有