[转载]“跨越半个地球遇见你”系列IV——20.07.2010:KIKI

标签:
转载 |
分类: T.K.爱相随 |
此文将转载至《T,K.一家的幸福生活》
Painting of Our
Life
生命之画卷
Written by Trond Uhre
Halvorsen
Translated by Jesse Wang
作者:Trond Uhre Halvorsen
翻译:王泽玺
Living with you is like painting a work of
art.
我们的生活,如同一幅美丽的画卷,
(Wo3 men2 de0)
(sheng1 huo2), (ru2 tong2 yi1 fu4) (mei3 li4 de0) (hua4
juan4),
Every minute is a small stroke
(Shi2 jian1 de0) (hua4 bi3), (fen1 miao3 bu4 ting2 de0) (wei4 ta1
shang4 se4) !
At the start the picture was
blank and we painted with light – almost invisible – grey colors.
最初,画布之上一片空白,隐约有些淡淡的灰色;
(Zui4 chu1), (hua4 bu4 zhi1 shang4) (yi1 pian4 kong4
bai2), (yin3 yue1 you3 xie1) (dan4 dan4 de0) (hui1
se4);
After a tedious
year,
相识相知的第一年,看似平平常常,
(Xiang1 shi2
xiang1 zhi1 de0) (di4 yi1 nian2), (kan4 si4) (ping2 ping2 chang2
chang2),
the contours
were in place and we decided to begin the
coloring.
这美丽的画卷,已渐渐显出了轮廓。
于是我们携手,开始共同的创作!
(Zhe4 mei3 li4 de0) (hua4 juan4), (yi3 jian4
jian4) (xian3 chu1 le0) (lun2 kuo4).
(Yu2 shi4 wo3 men2 xie2 shou3), (kai1 shi3 gong4 tong2 de0)
(chuang4 zuo4)!
It still wasn’t clear what the painting would look like, but we
gripped the brush with adolescent
(Chong1
man3) (dui4 wei4 lai2 de0) (chong1 jing3), (wo3 men2 jin3 wo4 hua4
bi3), (yi3 qing1 chun1 nian2 shao4 de0) (zhi2
zhuo2)!
We did not save on
contrasts.
对于色彩的渲染,我们从不吝啬!
(Dui4 yu2)
(se4 cai3 de0) (xuan4 ran3), (wo3 men2) (cong2 bu4) (lin4
se4)!
The base color is
love’s burning red,
炽热的鲜红,爱的颜色,理当作为底色!
(Chi4 re4 de0)
(xian1 hong2), (ai4 de0 yan2 se4), (li3 dang1 zuo4 wei2 di3
se4)!
the trips to China are
green
stripes,
翠绿的条纹,是我们的中国之行;
(cui4 lv4 de0 tiao2 wen2), (shi4 wo3 men2 de0) (zhong1 guo2
zhi1 xing2);
and the vacations
are orange.
橘黄色的,是我们周游欧洲列国;
(Ju2 huang2 se4
de0), (shi4 wo3 men2) (zhou1 you2) (ou1 zhou1 lie4
guo2);
and the dinners with our
friends are sparkling dust of
gold.
亮闪的金粉,是我们与好友共进晚餐;
(Liang4 shan3 de0 jin1 fen3), (shi4 wo3 men2) (yu3 hao3 you3)
(gong4 jin4 wan3 can1);
The visits here in the north
gave the blue color which is reflected
in your wedding bouquet.
梦幻之蓝,代表你新婚花束的颜色;
(Meng4
huan4 zhi1 lan2), (dai4 biao3 ni3) (xin1 hun1 hua1 shu4 de0) (yan2
se4);
The wedding proposal is
a dash of
purple,
泼墨般奔放的紫色,正是我此时的誓言,对爱的执著!
(Po1
mo4 ban1 ben1 fang4 de0) (zi3 se4), (zheng4 shi4 wo3) (ci3 shi2
de0) (shi4 yan2), (dui4 ai4 de0) (zhi2 zhuo2)!
At the center is a small
creature, colored by moonlight. It is
a girl
看那画卷的正中央,月光笼罩的小女孩,
(Kan4 na4) (hua4 juan4 de0) (Zheng4 zhong1 yang1), (yue4 guang1
long3 zhao4 de0) (xiao3 nv3 hai2),
who is carrying our hopes and
dreams.
她承载着你我共同的理想与希望!
(Cheng2 zai3
zhe1) (li2 xiang3 yu3 xi1 wang4), (ni3 wo3 gong4 tong2
de0)!
This painting can never be sold and I don’t think any other can see
the whole piece. But to me it is
priceless.
这幅无价的画卷,只有你我能读懂所有的颜色!
(Zhe4
fu4) (wu2 jia4 de0) (hua4 juan4), (zhi3 you3 ni3 wo3) (neng2 du2
dong3) (suo3 you3 de0) (yan2 se4)!
I am excited to see where you guide my hand and I look
forward to filling in the remaining
gaps.
愿以今生,与你共同完成这幅画卷,我们共同的创作!
(Zhi2 zi3 zhi1 shou3), (yu2 zi3 xie2 lao3);
(Yuan4 yi3 jin1 sheng1), (yu3 ni3 gong4 tong2 wan2 cheng2) (zhe4 fu2 hua4 juan4), (wo3 men2) (gong4 tong2 de0) (chuang4 zuo4)!
说明:
这是Mr.T写给KIKI的诗,一份意外的惊喜,为了在婚礼上用中文朗诵,他请我们的好友Jesse翻译成中文,Jesse很细心地注好拼音与声调,但由于缺乏时间练习,又没有人给予正确的发声指导,现场朗诵时“承载我们理想与希望的小女孩”Kaja小朋友又适时地以“哇哇”之声配乐,以至于包括KIKI在内的仅有的2位中国人和其余31位挪威友人没有一人听懂他在说什么=.= 但那份爱,不用语言表白,已永刻于心,今生与你携手,共谱我们的人生画卷!