加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

载营魄抱一,能无离乎?——也谈孤独

(2018-04-23 22:23:45)
标签:

杂谈

 载营魄抱一,能无离乎?——也谈孤独

总觉得孤独是一种残缺,“恤孤独,以逮不足”、“早寄别后篇,微吟慰孤独”、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。孤独,可以很美,但也似乎意味着凄凉与不足,是追求自由与幸福的人所要克服和远离的。近日,得蒋勋先生《孤独六讲》,封面一行细字有人令人惊讶:孤独是生命圆满的开始。我误解了孤独?
蒋先生在序言中对中西语境中的孤独进行了略微的考证,提出汉语中孤独带有哀伤、悲悯的意义。英语solitude,源自拉丁文sol,是太阳的意思,从太阳发展出的solitude带着一种自信或自负。现代牛津词典对solitude的解释为the state of being alone,especially when you find this pleasant(独自的状态,尤其在感到悠然自得时);柯林斯高阶词典的解释为the state of being alone,especially when this is peaceful and pleasant(独自的状态,尤其在感到安静和悠然自得时)。两者都强调了pleansant,pleansant则带有nice(美好的)、enjoyable(享受的)、atrractive(吸引的)之意,完全是一片光明!然而英语中还有一词表孤独,即loneliness,蒋先生的《孤独六讲》封面英译名Six lecture about loneliness就用了这个词。在柯林斯高阶词典中,loneliness这个词完全就悲观了,Loneliness is the unhappiness that is felt by someone because they do not have any friends or do not have anyone to talk to(孤独是某人在没有朋友或没有人可交谈时感受到的难过),这个解释与汉语境界中的孤独就相当了,在西方语境中孤独亦有哀伤之绪。
孤独中的哀伤之意源自人伦的关怀,中国古语讲“养耆老以致孝,恤孤独以逮不足”、“高年者人所尊敬,鳏寡孤独者人所哀怜”,体现出人们对孤独者的伤感。孟子由之引申出恻隐之心,《公孙丑章句上》讲:“今人乍见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐之心——非所以内交于孺子之父母也,非所以要誉于乡党朋友也,非恶其声而然也。”这是一种同情,也是一种恐惧,恐惧自我遭受同样的境遇。卢梭认为,人们不会对比自己幸福的人产生同感,而只会对比我们不幸的人感同身受。即我们的直接同感只局限于对他人的痛苦,而不是安逸。因此,同情实质上是对他人痛苦的感同身受,也就是将他人与自己视为一体。
但是为什么人天然地对他人的痛苦感同身受而产生同情、悲悯,从而产生道德之善,却为何往往对他人的快乐产生嫉妒,从而产生道德之恶呢?看来,《道德经》上讲:反者道之动,弱者道之用。绝非虚言!见恶生善,见善生恶,这样的人生定是颠倒的,荒诞的,而事实上,人生不就是如此荒诞吗?
《道德经》又讲:载营魄抱一,能无离乎?营,人体生命中的血液和养分。人身如一部车乘,其中装载了营和魄两样重要东西。情感的嚣动,使人常在放射消散之中,身体散乱不堪。体能的劳动,生活的奔忙,常使精魄涣散,不可收拾。如此这般,动用不休,不能持盈保泰,终至死亡而后已。倘使人能将营魄合抱为一,永不分离,便可得长生的希望了。载营抱魄是指人的精神和形体合一的状态。英语的solitude的含义与老子“载营抱魄”是一致的,这应该也是蒋勋先生所谈的孤独吧!然而老子用的是个一般疑问句,“载营魄抱一,能无离乎?”到底能不能呢?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:田园
后一篇:
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有