Japanese plug leak at nuclear reactor | 日本预防福岛核电站再次发生爆炸
(2011-04-07 08:03:01)
标签:
杂谈 |
分类: 学习 |
|
|
Japan has stopped a leak of highly radioactive water into the Pacific Ocean from its tsunami-crippled nuclear power station, but engineers immediately switched attention to preventing another explosion in the plant’s reactors. |
日本成功堵住了受海啸破坏核电站的一个泄漏点,阻止了高辐射性污水流入太平洋,但工程技术人员随即将注意力转向防止该电站的反应堆再次爆炸。 |
Tokyo Electric Power, the operator of the Fukushima Daiichi plant, said it planned to fill one or more of the reactors with nitrogen, which is inert, in an effort to prevent explosions like those that ripped through the plant in the days immediately after the March 11 earthquake and tsunami. |
福岛第一核电站(Fukushima Daiichi)的运营商东京电力公司(Tokyo Electric Power)表示,打算将具有惰性的氮气注入一个或多个反应堆,以防止再次发生爆炸。3月11日地震与海啸袭击之后的几天里,该电站曾发生多次爆炸。 |
Those explosions – which destroyed the roofs of two reactor buildings and damaged a water tank under the core of a third, releasing radiation – are believed to have been caused by hydrogen gas, which may again be building up inside the plant. |
据信由氢气造成的那些爆炸,毁坏了两座反应堆机房的屋顶,还损坏了第三座反应堆核心构造下方的一个水槽。现在氢气有可能再次在核电站内部聚集。 |
“We can’t rest easy because [the leak] has stopped for now,” Yukio Edano, the government’s chief spokesman, said. |
日本政府的首席发言人、内阁官房长官枝野幸男(Yukio Edano)表示:“我们不能因为漏洞暂时被堵上就放松警惕。” |
Although the leak is plugged, engineers will release 11,500 tonnes of moderately contaminated water into the ocean – drawing expressions of concern from South Korea and China – to make room for more highly contaminated water in a storage tank. |
尽管这个漏洞已被堵上,但工程技术人员仍将把1.15万吨受到中度辐射污染的积水倾入太平洋,以便腾出空间,在一个储藏罐里存放受到更严重辐射污染的积水。此举引发韩国和中国表示担忧。 |
Fears over radioactive contamination from the plant prompted India to announce the first blanket ban on its relatively modest imports of food products from Japan. The ban will last for three months or “until such time as credible information is available that the radiation hazard has subsided to acceptable limits,” the Indian government said. |
由于担心来自核电站的放射性污染,印度政府首度宣布对日本进口食品实施全面禁令,尽管该国从日本进口的食品相对较少。印度政府表示,禁令将持续3个月或“直至有可信消息证明辐射危害已经降低到可以接受的范围之内”。 |
Japanese authorities confirmed on Tuesday that small fish called sand lance, caught off the coast of Ibaraki, south of the nuclear plan, were contaminated with higher-than-acceptable levels of radioactive iodine and caesium. |
日本政府相关部门周二证实,在核电站以南茨城(Ibaraki)海岸附近打捞到的一种小型鱼类玉筋鱼(sand lance)所含放射性碘和铯高于可接受水平。 |
|
|