蒙古语与英语共同词汇诉说着古老的过去
(2012-12-07 10:55:37)
标签:
杂谈 |
分类: 本人写的原创文章 |
雄鹿Buck 蒙古语雄鹿发音:bog 或bok其中说明一下维拉特系和突厥系的常把我们G H音发成K 比如维吾尔(东土耳其语)把海东青shongher发成shongkar 所以buck和蒙古语里雄鹿的叫法的相似不是巧合。
公牛Bull 牛OX 蒙古语的叫法是公牛bux 牛是uhr U和O本来容易转变。而且在牛的两种细化叫法上都如此接近。在联想雄鹿。相似更并非偶然
人human 人的复数humans(人类)蒙古语里人:humen 人的复数 humes 更是差不多完全相同。因为英语里人的复数也发成MEN.
对此我想说匈奴的事情。匈奴是古代蒙古人。匈奴的真正发音是hun蒙古语人的意思。当时匈奴没有统一的名称。所以汉朝人问匈奴人你们是什么人?匈奴史节不耐烦的回答什么人啊就是人呗。所以汉朝人就叫他们是hun也没办法古代人抽象思维不发达。所以有很多民族关于名称都有有趣的故事。比如有个南太平洋民族他们对各种鸟的叫法都非常的齐全。可就是没有对这些各种鸟的统称。就是说没有鸟这个词汇。蒙古人其实也如此。好比蒙古人把公鹿和雌鹿都叫法不同。公鹿叫BOG雄鹿叫SOG。可竟然没有鹿这个词汇。可总得需要这个名词。因为人们不一定都要打猎。因为打猎所以公鹿和雌鹿意味着打猎方式的不同。所以必须分开叫。但是人们不一定都要打猎。只需要叫统称就好了。蒙古人就干脆把鹿叫成BOG SOG。就是把雄鹿母鹿合起来叫了。如果按照意思翻译成汉文那就有意思了。那就得把鹿翻译成《雄鹿雌鹿》不可。所以说匈奴HUN是人的意思这个事情在当下不好理解。但是放到当时的历史环境是很好理解的。
这可能是蒙古语和英语未分化之前的事情。
理由是越早的语言发音越复杂。现在英语里把humen简化了。上面的hu很少在用只叫下面的men而蒙古语里则把下面的men简化。书面语写法是humen但具体口语里发音是hun。这就是蒙古人和盎格鲁撒克逊人分别发展后的区别。语言发展里面虽然是共同用语可分道扬镳后有的把上面简化有的把下面简化。然后如果不在分析的话看起来是两种不相干的词语。这个例子在蒙古语的方言里也有。比如蒙古语的没有在喀尔喀方言里是goi。而在我们这里是ugoi西部蒙古语里是baih goi 我们可以分析西部蒙古语方言baihgoi是为分化之前的。而发展后我们把上面的baih省略。而喀尔喀人把ugoi的u也省略了。这种推算古代语言的方式还推算出了蒙古语和满洲语的原始词汇。喝在蒙古语里是OO满洲语里是OM可仔细挖掘蒙古语里饮品滋润也叫OMD这样就可以知道蒙古语对喝的叫法其实是从OM发展到O。简化的途径和满洲人和蒙古人未分化之前的共同血缘历史就显现的明显了。

加载中…