加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【纪念张桂兰逝世14周年】张桂兰老师的声音魔术

(2015-07-07 10:31:41)
标签:

张桂兰著名配音演员

《伤疤的故事》梁小凤

《水库上的歌声》高兰

《徐秋影案件》老职员

日本电视连续剧《阿信

分类: 电影人

【纪念张桂兰逝世14周年】

张桂兰老师的声音魔术
[资料文章、图片来自网络,感谢原创作者,剔牙望景编辑整理]
      

http://s15/mw690/0022uLyMzy6TE1MTetU1e&690


       八十年代风靡大陆的日本电视连续剧《阿信》本来内定的配音演员不是张桂兰老师,且内定的演员已经到位,配了几集。这时,张桂兰老师看到了本子,非常喜欢,亲自给有关部门写信请战,要求承担这个角色,且要求从小配到老。领导在她的强烈要求下,以牺牲已经配好的几集为代价,满足了张桂兰老师的要求。事实证明,领导们的这个决定是正确的。银幕上从此多了一个脍炙人口的经典形象。

       阿信初次登陆中国的时间是1986年,张桂兰老师时年五十二岁,五十二岁的年龄能能塑造出九岁孩子的童真、善良,那种粉嘟嘟的小娃娃的感觉,则是声音魔术的奇迹。当然,奇迹里自然也包括青年阿信的刚烈、热情、如火的青春气息。最重要的是几种不同年龄的声音在同一部剧集中出现,由一个人完成,转换自然,不着痕迹,没有岁月的划痕,气息转换自如。堪称奇迹中的奇迹。虽然如此,需要附带说明的是,年龄问题终究是年龄问题,气息控制可以衰减岁月划痕,但完全泯灭是非常困难的。

       在长达百集的剧集里,在东北土生土长的张桂兰老师普通话标准、流利,没有一点儿东北味儿。莫小看这件小事,这同样是一个奇迹。出道之初,张桂兰老师普通话水平很差,但经过多年的刻苦摸索、锻炼、实践,到五十年代后期的译制片中已经几乎没有东北话的痕迹。因本人多年以来,对方言比较感兴趣,接触五湖四海的人也比较多,深知做到这一点的艰难,因为东北腔儿一旦粘上,具有一种钻骨钻髓的能力。我曾亲耳听到许多土生土长于北京的非常优秀的、甚至是大咖级的配音演员在配音中不自觉地带上了东北腔儿,特别强调,不是在和她们交谈中发现有东北腔儿,而是在她们的配音作品中。如果算上交谈中的东北腔儿就更多了,甚至有在北京长大的老人京片子里夹杂东北腔儿的。今日说东北腔儿问题不是要讨论是非,只为揭示张桂兰老师一个奇迹:土生土长的东北人配音作品里丝毫不杂东北腔儿,且许多作品里声线颇有刘柏弘老师的亲切、绵软的南音范儿。几乎很难和我分开(最后一句话是刘柏弘老师亲口言于笔者。)特别要强调的是,奇迹还不止于此。张桂兰老师有本事根据人物塑造的需要,让东北腔儿时隐时现,在青年时代中塑造一个有文化的知识女性,就让它“收起来”,而在静静的顿河中塑造一个农村姑娘又让它“冒个头儿”,感兴趣的朋友可以找来对比聆听,感受一下。

 

                                                                                            [2015-07-07   中国配音网  刘盛]

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有