加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

韩国外国语大学-Hankuk University of Foreign Studies 通译大学院

(2012-10-05 16:42:23)
标签:

韩国外国语大学

通译大学院

韩国外国语大学通译

外大通译大学院招生简

韩国外大通译大学院

 

通翻译大学院

韩国外国语大学 通翻译大学院是为先前一步准备国际化时代,而于1979年设立为专业大学院。2007年2月的现在通翻译大学院培养出了6名通翻译学博士,它由通过在数年里经历通翻译和取得博士学位的国内最厉害专家构成,它当即回答教授队伍和通翻译现场的要求,通过这一特性化的教程,培养国际的专业人才。它具有可以同声传译八国语的国际会场,也具备六个语言及四个语言会议翻译练习室、因特网讲堂等世界最高水平的设施,今后还打算继续扩充。韩国外国语大学 通翻译大学院是国际会议口译员协会(AIIC)在亚洲地区唯一认可的通译·翻译教育机关,通翻译大学院是从1999年到2005年被教育人力资源部的高等人力培养事业BK21选定了,并作为培养通翻译方面专业人力的特化事业团而参与,且过去2004年最先作为亚洲国家而加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),并作为世界性的大学院得到了认可等,与国际潮流一起取得了发展,并为国家发展做出了贡献。

通翻译大学院

韩国外国语大学 通翻译大学院是为先前一步准备国际化时代,而于1979年设立为专业大学院。2007年2月的现在通翻译大学院培养出了6名通翻译学博士,它由通过在数年里经历通翻译和取得博士学位的国内最厉害专家构成,它当即回答教授队伍和通翻译现场的要求,通过这一特性化的教程,培养国际的专业人才。它具有可以同声传译八国语的国际会场,也具备六个语言及四个语言会议翻译练习室、因特网讲堂等世界最高水平的设施,今后还打算继续扩充。韩国外国语大学 通翻译大学院是国际会议口译员协会(AIIC)在亚洲地区唯一认可的通译·翻译教育机关,通翻译大学院是从1999年到2005年被教育人力资源部的高等人力培养事业BK21选定了,并作为培养通翻译方面专业人力的特化事业团而参与,且过去2004年最先作为亚洲国家而加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),并作为世界性的大学院得到了认可等,与国际潮流一起取得了发展,并为国家发展做出了贡献。

通翻译大学院

韩国外国语大学 通翻译大学院是为先前一步准备国际化时代,而于1979年设立为专业大学院。2007年2月的现在通翻译大学院培养出了6名通翻译学博士,它由通过在数年里经历通翻译和取得博士学位的国内最厉害专家构成,它当即回答教授队伍和通翻译现场的要求,通过这一特性化的教程,培养国际的专业人才。它具有可以同声传译八国语的国际会场,也具备六个语言及四个语言会议翻译练习室、因特网讲堂等世界最高水平的设施,今后还打算继续扩充。韩国外国语大学 通翻译大学院是国际会议口译员协会(AIIC)在亚洲地区唯一认可的通译·翻译教育机关,通翻译大学院是从1999年到2005年被教育人力资源部的高等人力培养事业BK21选定了,并作为培养通翻译方面专业人力的特化事业团而参与,且过去2004年最先作为亚洲国家而加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),并作为世界性的大学院得到了认可等,与国际潮流一起取得了发展,并为国家发展做出了贡献。

通翻译大学院

韩国外国语大学 通翻译大学院是为先前一步准备国际化时代,而于1979年设立为专业大学院。20072月的现在通翻译大学院培养出了6名通翻译学博士,它由通过在数年里经历通翻译和取得博士学位的国内最厉害专家构成,它当即回答教授队伍和通翻译现场的要求,通过这一特性化的教程,培养国际的专业人才。它具有可以同声传译八国语的国际会场,也具备六个语言及四个语言会议翻译练习室、因特网讲堂等世界最高水平的设施,今后还打算继续扩充。韩国外国语大学 通翻译大学院是国际会议口译员协会(AIIC)在亚洲地区唯一认可的通译·翻译教育机关,通翻译大学院是从1999年到2005年被教育人力资源部的高等人力培养事业BK21选定了,并作为培养通翻译方面专业人力的特化事业团而参与,且过去2004年最先作为亚洲国家而加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),并作为世界性的大学院得到了认可等,与国际潮流一起取得了发展,并为国家发展做出了贡献。

GSIT Master's Degree Program

2013 Admissions

2013 Enrollment: 150

 

 

 

 

Program

Department

Major

Two-language (A-B) programs

(8 departments)

 Korean-English

 Conference interpretation / Interpretation & Translation

 (Major decided before beginning second year)

 Translation
Korean-French·Korean-German·Korean-Russian·Korean-Spanish·Korean-Chinese·

 Conference interpretation / Interpretation & Translation

 (Major decided before beginning second year) 

Three-language (A-B-C) programs

(7 departments)

Korean-English-French·Korean-English-German·Korean-English-Russian·Korean-English-Spanish·Korean-English-Chinese·Korean-English-Japanese·Korean-English-Arabic 

Conference interpretation / Interpretation & Translation

 (Major decided before beginning second year)

○ Those applying for an A-B-C combination will select a second language (B language) and a third language (C language).

○ If applying for a third language (C language), you must have English as a B or C language. 

○ If applying for the Korean-English program, you must select either [Korean-English conference interpretation / Interpretation & translation] or [Korean-English translation] as a major (you may not apply for both).

○ Except those enrolled in the Korean-English translation program, all students will take a test to select their major (Conference interpretation or Interpretation & Translation) at the end of the first year and before beginning the second year.

 

Admissions Requirements 

○ Applicants must hold a degree from a college or university in Korea or abroad or be in his/her final year of undergraduate study.

  ▪ Bachelor's degree examination for self-education and credit bank system recognized for degree holders only. 

○ Applicants considered to have an academic record equivalent to the above based on relevant laws and regulations may also apply. 

Test Subjects & Scores 

Classification

A-B languages program

Classification

Test Subject

Time

Test score

(Total)

Korean-English department

(Conference interpretation/ Interpretation & Translation major)

1st test

(Written)

 English

90 minutes

100

Korean-English department

(Conference interpretation / Interpretation & Translation major)

Subtotal

1 subject

100

  Korean-English department

  (Conference interpretation / Interpretation & Translation major)

2nd test

(Oral)

 English

-

100

  Korean-English department

  (Conference interpretation / Interpretation & Translation major)

Subtotal

1 subject

100

  Korean-English department

  (Conference interpretation / Interpretation & Translation major)

Total

 

200

  All departments

  (Except Korean-English program)

1st test

(Written)

 B language

 Writing (A, B languages)

60 minutes

60 minutes

60

40

  All departments

  (Except Korean-English program)

Subtotal

2 subjects

100

  All departments

  (Except Korean-English program)

2nd test

(Oral)

 B language

-

100

  All departments

  (Except Korean-English program)

Subtotal

1 subject

100

  All departments

  (Except Korean-English program)

Total

 

200

  Korean-English department

  (Translation major)

1st test

(Written)

 Read & write (A-B)

 Read & write (B-A)

60 minutes

60 minutes

50

50

  Korean-English department

  (Translation major)

Total

2 subjects

100

  Korean-English department

  (Translation major)

2nd test

(Written

and oral)

 Korean (written test)

 B language (written test)

 B language (oral test)

60 minutes

60 minutes

-

35

35

30

  Korean-English department

  (Translation major)

Total

3 subjects

100

 

Classification

A-B-C languages program

Classification

Test Subject

Timing

Test score

(Total)

  All departments

1st test

(Written)

 English

 Other foreign language

 Writing (A, B languages)

90 minutes

60 minutes

60 minutes

100

60

40

  All departments

Subtotal

3 subjects

200

  All departments

2nd test

(Oral)

 English

 Other foreign language

-

100

100

  All departments

Subtotal

2 subjects

200

  All departments

Total

 

400

 

○ For all departments except the Korean-English Translation Department, new students are selected based on their aggregate scores from the first and second tests.

○ Only applicants who pass the first test are eligible for the second test.

Admission Dates

Test schedule to be posted on GSIT website at a later date.

Test schedule to be posted on GSIT website at a later date.

Test schedule to be posted on GSIT website at a later date.

Classification

Time & Date

Note

Submission of application form (online) and application materials

 Monday, Sep. 10, 2012 - 17:00, Friday, Sep. 14, 2012*

* Postmark deadline

  1st test

 Saturday, Oct. 27, 2012

Test schedule to be posted on GSIT website at a later date.

Announcement of

first test results

 Thursday, Nov. 8, 2012 (tentative)

  2nd test

 Saturday, November 10, 2012

 (Oral testing for Korean-English program continue through Monday, Nov. 12, 2012)

Accepted students announced

  14:00, Friday, Nov. 23, 2012 (tentative)

 

 ○ The above admission and test schedule are subject to change.

 ○ Applicants must report to the test venue at least 30 minutes prior to the scheduled test start time.

 

Application Materials 

1. Application form (complete the form, print it, and upload photo online)

2. Bachelor’s degree certificate of completion (or proof of completion)

3. Language proficiency test score if applicant is a foreign student (including Korean nationals abroad)

 -  Test of Proficiency in Korean (TOPIK) level 3 or higher; or English proficiency test score (TOEFL 550, CBT 210, iBT 80, FLEX 550, TEPS 550, IELTS 5.5 or higher)

 - Test scores must be dated not more than two years from the last day of application.

 - Applicants admitted with a TOPIK level 3 must achieve at least level 4 before graduation.

 

▪All certificates must be either in Korean or English. Documents in any other languages must be translated into Korean and the translated documents must be authenticated and submitted with the original documents.

▪Graduates from colleges or universities in China must submit a bachelor’s degree certificate and a transcript showing academic records for all years of study (Documents must be translated into Korean and authenticated in Korea. Authentication certification must be submitted with the original documents.).

▪All certificates must have been issued within the last six months.

▪After applying online, print out the application form and submit it with all other application materials to the GSIT Admissions Office in person or by registered mail. Materials that are received by mail must be postmarked by Friday, September 14, 2012. 

▪Test admission tickets cannot be mailed (Bring your admission ticket on the day of the test).

▪Application fee: 100,000 won

 

Admission Scholarships

1. Scholarships are granted to students who have achieved high scores on the entrance examination.

2. Scholarships are granted to HUFS graduates who have achieved high scores in the entrance examination (scholarship decisions made every semester).

 

Others

1. Evaluation scores and contents will not be disclosed. 

2. Application materials and application fees will not be returned. 

3. If an applicant is found to have submitted false/forged/fraudulent certificates, the admission and/or enrollment will be cancelled.

4. All other matters not specified in this material will be decided by the GSIT Operations Committee. 

▪Inquiries: 02)2173-2435~6  Fax 02)2173-3371 

▪Entrance exam information: http://gsit.hufs.ac.kr

GSIT Doctoral Degree Program

2012 Admissions

        

  2012 enrollment: 10 persons

  Programs of study: Interpretation & Translation Studies

  Languages: Korean-English, Korean-French, Korean-German, Korean-Russian, Korean-Spanish, Korean-Chinese, Korean-Japanese, Korean-Arabic 

  Admissions Requirements

   1. Applicants hold a master’s degree in interpretation or translation studies from a graduate school in Korea or abroad or be scheduled to complete his/her graduate study by August 2012; or

   2. Applicants have a master’s degree in linguistics or literature studies and have at least three years of professional experience in interpretation or translation.

 

Admission Dates

  Classification

Dates

Note

Application

   Monday, May 14, 2012 - Friday, May 18, 2012 

Submit in person or by postal mail

(09:00-17:00)

Test

   10am, Saturday, June 9, 2012

Test schedule to be posted on GSIT website at a later date

Accepted students announced

   Monday, June 25, 2012 (tentative)

To be posted on GSIT website

 

Application fee: 100,000 won

  Test subjects

  Classification

Test subject

Time

Test score (total)

  Written test

 Writing in research language (foreign language) and Korean

100 minutes

100

  Interview

 Oral test in research language (foreign language) and interview (including evaluation of application materials)

-

100

Total

 

 

200

 

Application Materials

  1. Application form 

  2. Certificates of bachelor’s degree and of master’s degree (or proof of degree completion) 

  3. Official undergraduate and graduate transcripts

  4. Proposed research project and personal statement (see attached form)

  5. Certificate of career or documentation showing professional activities 

  6. Research papers (including master’s thesis)

  7. One (1) professional reference from a professor (with his/her signature)

  8. Language proficiency test score if applicant is a foreign student (including Korean nationals abroad)

     - Test of Proficiency in Korean (TOPIK) level 3 or higher; or English proficiency test score (TOEFL 550, CBT 210, iBT 80, FLEX 550, TEPS 550, IELTS 5.5 or higher)

     - Test scores must be dated not more than two years from the last day of application.

     - Applicants admitted with a TOPIK level 3 must achieve at least level 4 before graduation.

 Others

  1. All certificates must be either in Korean or English. Documents in any other languages must be translated into Korean and the translated documents must be authenticated and submitted with the original documents.

  2. All certificates must have been issued within the last six months.

  3. Evaluation scores and contents will not be disclosed. 

  4. Application materials and application fees will not be returned. 

  5. If an applicant is found to have submitted false/forged/fraudulent certificates, the admission and/or enrollment will be cancelled.

  6. All other matters not specified in this material will be decided by the GSIT Operations Committee. 

▪Inquiries: 02)2173-2435~6  Fax 02)2173-3371 

▪Entrance exam information: http://gsit.hufs.ac.kr

韩国外国语大学 通译大学院 通译研究生 招生简章

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有