《李白传》详细解读翻译
(2020-04-08 09:07:57)
标签:
初中语文文言文阅读李白传北京中考 |
分类: 01原创-教学心得 |
李白传
李白字太白,兴圣皇帝九世孙。其先隋末以罪徙西域,神龙初遁还,客巴西。
【注释】兴圣皇帝:即西凉武昭王李暠(hào),唐玄宗二年追谥。
徙x
(2)流放的刑罚:徙边边(流放有罪的人到边远地区)。
【翻译】 李白,字太白,他是兴圣皇帝的第九代皇孙。他的祖先于隋朝末年因罪被流放到西域。神龙初年,他的父辈从西域逃回来,客居于巴西(在今四川江油)。
白之生,母梦长庚星,因以命之。十岁通诗书,既长 ,隐岷山。州举有道,不应。苏颋(tng)为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沉饮,号“竹溪六逸”。
【注释】
长庚 Cháng gng黄昏时出现在西方天空的金星的名称——亦称“太白”。
东有启明,西有长庚。——《诗·小雅·大东》
以:介词,不能做动词用!
(1)用,拿,把,将:~一当十。~苦为乐。~身作则。~邻为壑。~讹传讹。~往鉴来。
(2)依然,顺,按照:~时启闭。物~类聚。
(3)因为:~人废言。勿~善小而不为。不~物喜,不~己悲。
(4)在,于(指时日):“子厚~元和十四年十一月八日卒,年四十七”。
(5)目的在于:~待时机。~儆效尤。
(6)用在方位词前,表明时间、方位、方向或数量的界限:~前。~内。
(7)用在动词后,类似词的后缀:可~。得~。
(8)及,连及:富~其邻。
(9)以儆效尤
【翻译】李白诞生的时候,他母亲梦见太白星,因而取其字为太白。十岁时就通读诗书,及至长大成人,隐居于岷山。当时所在州郡以有道科举荐他,他没有应举。苏颋为益州(今四川成都)长史时,见到李白,感到惊异,说:“这个青年天才英特,如果再少加努力,增加点学问,便可以同汉代的司马相如相比。”然而李白喜欢纵横家的那一套术数,学击剑,想当个游侠之士,轻财好施。后来他到任城客居,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居住在徂来山,每天都沉溺于饮酒作乐,人称“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”乃解金龟换酒,终日相乐。
【注释】金龟:袋名,唐代官员的一种佩饰。解下金龟换美酒。形容为人豁达,恣情纵酒。
【翻译】
联想 贺知章的诗文:
回乡偶书:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
咏柳:碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。白犹与徒醉于市。帝坐沉香亭子,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧面,稍解,援笔成文,婉丽精切无留思。
【注释】靧(hui):洗脸。援yuán 牵引:攀~。~之以手。帮助,救助:支~。~外。~助。~军。~救。增~。孤立无~。引用:援用。援引。援据。执,持:援笔(拿起笔来写,如“援笔而书”)。
【翻译】并在玄宗面前说起,玄宗于是在金銮殿召见李白,论当代的大事,献上一篇赋颂。玄宗皇帝赐李白吃的东西,并亲自为他调羹,下诏命他为翰林供奉。李白和酒徒还在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香子亭,忽然意有所感,想要听演奏歌唱李白的歌词,于是召李白入宫,而李白已经醉倒,左右侍从用水洗他的面,酒醉稍醒,拿笔给他,他提起笔一挥而就,下笔成文,词章婉转华丽,意精旨切,一气呵成,不留余思。
帝爱其才,数宴见。白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。力士素贵,耻之,摘其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。恳求还山,帝赐金放还。白浮游四方,尝乘月与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
【注释】
沮j (1) 阻止:沮遏。
(2)坏,败坏:沮丧(sàng )(失意,懊丧)。色沮。力竭功沮。
【翻译】玄宗皇帝爱他的才华,几次召见宴请。李白曾经陪玄宗皇帝饮酒,醉了,让高力士为他脱鞋。高力士平素为朝中显贵,当替李白脱鞋,深以为耻,于是挑剔他诗中的毛病,并加以附会,以激怒杨贵妃。玄宗皇帝想让李白当官,杨贵妃总是从中作梗加以阻止。李白自己知道不被玄宗的亲近所容忍,愈加桀骜不群,放荡不羁。与知章、李适之、汝阳王琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂一起被称为“酒八仙人”。 李白恳求引退还山,玄宗皇帝也就赐给他金帛,让他回去。李白浮游漂泊于四方,曾经于夜间借着月色,和崔宗之乘船从采石矶至金陵(今江苏南京),身上穿着皇帝所赐宫锦袍,坐在船中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王磷辟为府僚佐。磷起兵,逃还彭泽;败,当诛。初,白游并州,见郭子仪,奇之。
【注释】辟bì 君主:复~。指君主招来,授予官职:~召。~引。~书。~除(征召推举授官)。~举。
子仪尝犯法,白为救免。至是子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。会赦,还寻阳,坐事下狱。定罪:连~。反~。~赃(犯贪赃罪)。
拓展延伸温故知新:
夜郎——随君直到夜郎西——闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 全诗——诗中的杨花落尽联想到暮春——联想到暮春的诗歌《晚春》 ——杨花比作漫天雪飞——联想到把雪花比作什么的诗文——咏雪 白雪歌送武判官归京
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
晚春
韩愈
咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
白雪歌送武判官归京
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
【翻译】
当时郭子仪曾犯法,应受处罚,李白救了他,他才免受处罚。及至李白论罪当诛的时候,郭子仪愿解除官职以赎李白之罪,于是他得免于一死,朝廷下诏,把他长期流放夜郎。正好碰上大赦,又回寻阳(今江西九江)因事获罪下狱。
时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。李阳冰为当涂令,白依之。代宗立,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
【翻译】
那时宋若思率领吴地之兵三千人将赴河南(今河南洛阳),道经寻阳,将李白释放了,并聘请他为行军参谋,没多久,又辞去参谋之职。李阳冰任当涂(令属安徽)县令,李白去投奔他。代宗即帝位后,召李白任左拾遗之职,而这时李白已经逝世了,终年六十余岁。
白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。及卒,葬东麓。元和末|宣歙观察使|范传正|祭其冢|禁樵采。文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。
【翻译】
(节选自《新唐书