“舍生取义”英雄之阎进
(2020-03-07 23:00:12)
标签:
阅读理解文言文阎进舍生取义 |
分类: 01原创-教学心得 |
前言:
本来这篇文章是设定定时为3月8日发表的,结果,想写点关于三八的文章,然后就想把定时改为明后天,结果,把时间改成了3月10号,然后点击了“立即发表”之后,居然立刻就发表了,今天的发表文章达到了3篇,有点心疼啊!
算了,就这样吧,也许逼一逼自己,写文章的效率会提高,坏事反而变成好事了呢,塞翁失马焉知非福。想开点。
“舍生取义”一词取自《孟子·告子上》:“生,亦我所欲也,义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。”舍生取义:舍,舍弃;生,生命;取,求取;义,正义。舍弃生命以取得正义。指为正义而牺牲生命。古人云:舍生取义兮捐微躯,谁云女妇兮夫弗如?
本段小文讲的是宋代的阎进,一心向南宋,舍弃金人的优待,多次逃往宋地,未遂,即使被行刑,也要面向南方,令人感慨不已。
阎进,隶宣武。建炎初,遣使通问,进从行。既至云中府,金人拘留使者散处之,进亡去。追还,留守高庆裔问:“何为亡?”进曰:“思大宋尔。”又问:“郎主待汝有恩,汝亡何故?”进曰:“锦衣玉食亦不恋也。”庆裔义而释之。凡三亡乃见杀。临刑,进谓行刑者:“吾南向受刃,南则我皇帝行在也。”行刑者曳其臂令面北,进踊身直起,盘旋数四,卒南乡就死。
阎进,隶宣武。建炎初,遣使通问,进从行。
【注释】
隶:封建时代的衙役,这里名词作动词,做衙役。建炎:南宋皇帝宋高宗赵构的第一个年号。
遣使(qin sh),谓派遣使者
通问tng wèn(1)互相往来访问。(2)互通音讯。
【翻译】
阎进,在宣武做衙役,建炎初年,派遣使者互相往来访问,阎进跟着从行。
既至云中府,金人拘留使者散处之,进亡去。
【注释】
云中府:北宋宣和四年(1122)置,治所在今山西大同市。为宋、金联合攻辽盟约中预定归还宋人之地。宣和六年(1124年)金人失约而并未实现,地遂入金(这块地于是就归入金国领地),仍名大同。
散处sàn ch,是指分散居住。
【翻译】
等到了云中府,金国人拘留了使者,让他们分散居住,阎进(找机会)逃跑,离开了(云中府)。
追还,留守高庆裔问:“何为亡?”进曰:“思大宋尔。”又问:“郎主待汝有恩,汝亡何故?”进曰:“锦衣玉食亦不恋也。”庆裔义而释之。
【注释】留守:职官名。唐太宗时初置京城留守之职,五代时洛阳或开封亦置之。宋代沿之,西北南三京皆置此官,专掌宫钥及京城修葺等事。历代沿用,至清代时废置。
郎主:历史上北方少数民族对自己君主的尊称。
锦衣玉食:锦衣,鲜艳华美的衣服;玉食,珍美的食品。精美的衣食。形容豪华奢侈的生活。
【翻译】
(金人)把他追还回来,留守高庆裔问:“你为什么要逃跑?”阎进说:“我思念大宋国。”庆裔又问:“郎主对你有恩,你为什么还要逃跑呢?”阎进说:“即使是精美的衣食我也不贪恋。”庆裔出于义气,就把他给释放了。
凡三亡乃见杀。临刑,进谓行刑者:“吾南向受刃,南则我皇帝行在 也。”
【注释】行在: xíng zài,也称行在所。指皇帝所在的地方。专指天子巡行所到之地。
【翻译】
(阎进)一共逃跑了三次,才被庆裔抓来被杀。在要行刑时,阎进对行刑的人说:“我要面向南方接受行刑,南方是我大宋国皇帝所在的地方。”
行刑者曳其臂令面北,进踊身直起,盘旋数四,卒南乡就死。
【注释】踊身yng
shn,释义是纵身
【翻译】
行刑的人把阎进的胳膊拉过来,让他面向北方,阎进纵身直直的站起来,这样周旋了数次,最终面朝南方死去。
【赏析】