【整理】口译教程 UNIT 2
(2016-08-04 23:34:45)分类: 广外-口译课文整理 |
【整理】高级汉英英汉口译教程
注:摘抄并整理自《高级汉英英汉口译教程(上册)》(华南理工大学出版社),希望能帮到准备考广外《口译与听力》的童鞋们。如有侵权请告知,谢谢!
中译英
2-1 南京 Nanjing
由中国国家旅游局策划的“江南水乡游”,可以让游客欣赏到中国东南部和长江三角洲的秀丽风光。
“The Lower Yangtze River City Tour” is an itinerary designed by the China National Tourism Administration. On this tour travelers have the chance to appreciate the beauty of southeast China and the Yangtze Delta.
这一路线从江苏省省府南京市开始,最终到达浙江省的绍兴市,全长300多公里。
The tour starts in Nanjing, capital of Jiangsu Province, and ends in Shaoxing, Zhejiang Province, totaling 300 km.
这条路线的各个旅游城市相距很近,交通都很方便。//
Cities along this tour are very close to one another, so transportation is very convenient.//
南京市是中国著名的七大古都之一。
Nanjing is one of the seven ancient Chinese capitals.
秦淮河是它最典型的景点之一。
One of its most famous spots is the Qinghuai River.
秦淮河号称十里之长,一直是江苏省商贾云集。市肆繁华之地。//
The Qinghuai River, about five kilometers long, has always been a business and cultural artery for Jiangsu Province.//
夜幕降临,秦淮河上的灯船往来似火龙。
As night falls, lighted boats can be seen shuttling back and forth.
现在的秦淮河已经建成具有古典特色的文化旅游地。
The Qinghuai River region has become a very popular tour because it offers so many classical Chinese sights and sounds.
到达这里,不仅可以欣赏明清风格的街市建筑,还可以乘船夜游秦淮河,聆听地方戏曲,品尝秦淮小吃。//
The streets along the river banks date from the Ming and Qing Dynasties, and at the same time enjoy the local cuisine.//
2-2 扬州 Yangzhou
扬州距南京95公里,约两小时车程。
Yangzhou, 95 km from Nanjing, can be reached by bus in two hour.
扬州是一座风景园林城市,以瘦西湖著名。
There are many beautiful lakes and gardens in Yangzhou, the best known of which is Shouxihu (the Slender West Lake). Located in the western suburbs of the city, the lake got its name because of its narrow shape and beautiful scenery.
瘦西湖位于西郊,因湖面瘦长、风景秀丽而得名。//
Located in the western suburbs of the city, the lake got its name because of its narrow shapes and beautiful scenery.//
瘦西湖湖岸花木扶疏,楼台亭阁相间。
Rows of trees and flowers grow on Shouxihu’s bakes, interspersed and accentuated by exquisite pavilions.
其最独特的景色是:每当皓月当空的夜晚,建在湖上的玉宁桥的十五个桥洞里,每一个都映出一轮明月。//
From Yuning Bridge in the middle of the lake one can see 15 inverted reflections of the moon in every arch of the bridge, a unique view of Yangzhou.
2-3 无锡 Wuxi
无锡以太湖胜迹、鱼米之乡、经济发达、人文荟萃四大特点,名列全国10个旅游重点城市之内。
Wuxi is known for its attractive Taihu Lke, advanced economy, a fertile “land of fish and rice” and a galaxy of talents. It is one of the 10 key tourist sites in China.
自然造化的太湖以博大的气势和明媚的秀丽陶冶了无锡人的人文性格。//
The Taihu Lake, a creation by the nature, mouilds the humane spirit of the Wuxi people with its grandness and unique beauty.//
无锡的江河湖泊与山丘平原相间;
The rivers and lakes alternating with hills and plains from the terrain of the area.
四级分明,阳光充足,
With the four seasons clearly demarcated, it enjoys abundant sunshine.
生物总类多达2500种左右,生态环境优越,物产丰富,农业特别发达。//
The ecological environment is favorable is with more than 2500 species flourishing. Rich in natural resources, it has a highly a highly developed agriculture.//
在人多地少的情况下,无锡人种田如绣花,精耕细作,讲究效益。
It has a big population and comparatively few farmlands. As a result, people are engaged in intensive farming, as if doing embroidery work in their fields.
由此,农田、鱼塘和茶果桑竹在提供饮食的同时,也构成了江南田园的生态美。//
Farmlands, fishponds, tea gardens, orchards, mulberry trees and bamboo jointly provide food for the people and form a unique ecological picture.//
精耕细作,也熏陶了人的思维,行为方式,使无锡人具有精明、细致、缜密的性格倾向,带动了工商业的发展。//
The intensive farming has fostered a special way of thinking and behavior among the Wuxi people who are astute, careful and calculated. It has also brought the development of industry and commerce.//
无锡近代民族实业家无不从粮油、棉纱、蚕丝等起步,
Nearly all of the local entrepreneurs in its modern history started their businesses connecting with the grain, vegetable oil, cotton or silk.
所以,无锡有全国四大米市之一、布码头、丝蚕“甲于东南”的称谓。//
Wuxi was once proclaimed as one of the country’s four major rice markets the cotton yarn shipping center and the finest silk producer in southeast China.//
穿城而过的京杭大运河东连上海的沪宁铁路和长江口岸,
The Beijing-Hangzhou Grand Canal which crosses the city, connects the Shanghai-Ningbo Railway and the Yangtze River port in the east.
使无锡的工商业获得了拓展的空前有利条件,“小上海”之称由此形成。//
This facilitates the city with the expansion of its industry and commerce. Thus, it was known as “Small Shanghai”.//
2-4 飞天 Flying Asparas
根据印度的神话传说,飞天是云和水的女神,也有说她是佛教中歌舞奏乐者的情人。
According to Indian Mythology, an asparas is a goddess of water and clouds, and there is another saying that they are the lovers of the god of musicians and dancers.
飞天随着佛教,沿着“丝绸之路”传入中国后,便在石窟的壁画和雕刻中大量出现。//
As Buddhism spread to China through the Silk Road, flying asparas began to appear in Chinese mural.//
2-6
云南之旅
云南的旅游资源非常丰富。
Yunnan is a place abundant in tourism resources.
云南的地形以高原、山脉为主,具有热带、寒带和温带气候。
It is a province of plateaus and mountains and has three kinds of climate: tropical, frigid and temperate.
云南是人类发源地之一,在那里发现的猿人牙齿化石证明,早在170万年前,云南就有人类活动的痕迹。
It is one of the birthplaces of human being.
云南是中国最大的少数民族聚居地——中国56个民族中,就有52个少数民族生活在云南。
The ape-man’s tooth fossil proves that there was human activity in Yunnan as early as about 1.7 million years ago.
她被誉为少数民族风俗文化的起源地。
Yunnan has the largest number of ethnic groups –52 out 56 Chinese groups live in Yunnan. It is regarded as the origin of ethnic folk and literature.
云南的自然资源丰富,被赋予“植物王国”、“动物王国”、“有色金属王国”和“自然花园”等美称。
It has rich natural resources and is given a number of title such as “the plant kingdom”, “the animal kingdom”, “the kingdom of non-ferrous metals,” and “the natural garden”.
其省会昆明享有“春城”之美誉。昆明冬天不冷,夏天不热,平均温度是15℃,一年四季鲜花盛开。//
Kumming is called the “Spring City” with and average
temperature of 15 degrees Centigrade. It is
西双版纳热带雨林和傣族民俗风情是到云南旅游必不可少的项目。
The Xishuangbanna Tropical Rain Forest and Dai Ethnic Folklore are essential while you are travelling in Yunnan.
西双版纳位于云南南部,澜沧江两岸茂密的森林里生活着包括傣族、哈尼族和景颇族在内的众多少数民族。
Xishuangbanna lies in southern Yunnan. In the thick forest on both sides of the Lancang River live sores of ethnic groups including the Dai, Hani, and Jingpo.
古朴的民俗风情和迷人的热带景色给人一种崭新的体验。
The ancient folk customs and beautiful tropical landscape will give you a new experience.
从昆明乘飞机到景洪——西双版纳自治州的首府,只需要50分钟。
It take 50 minutes to fly from Kunming to Jinghong, capital of Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture.
在傣族的村寨里你可以看到一直独立式的小竹楼,它以竹和木为主要材料,分上下两层,下层为畜圈和仓库,上层住人。
In the Dai village, you can find two-story detached buildings primarily made of bamboo and wood. The ground floor serves as barns and sties for domestic animals: the upper floor is for people to live in.
在傣族人的竹楼里,卧室、阳台、门窗、甚至楼板处处用竹,体现了傣族的特色。
In the Dai bamboo buildings, which reflect the Dai characteristics, you can see that bamboo is found everywhere: in bedrooms, balconies, doors and windows and even floors are all made of bamboo.
在这里,游客可以随便到当地人家做客。
Here, tour visitors can visit the local people’s home freely.
只要有客人,主人都会非常好客地生火,为客人烧水倒茶。
Whenever there are visitors, the hospitable hosts will make a fire and serve their fuest a cup of hot tea.
每个庭院里都有热带果树和鲜花。
There are tropical fruit trees and flowers in every courtyard.
游客可以尽情地领略这里独特的傣族风情。
You can enjoy as much as you like the unique Dai Ethnic Folklore.//
英译中
Sailing on Queen Elizazbeth 1 乘坐伊丽莎白1号游船
The finest way to Europe is not necessarily the best way.
赴欧洲旅游,最快的旅程未必就是最佳的选择。
Sailing on Queen Elizabeth 1 is a vacation in itself, you do not arrive in a frazzle, more tired than you left.
比如,乘坐伊丽莎白1号游船漂洋过海,虽然耗费时间,但度假休闲却自此开始。
You arrive as you should: refreshed, with new friends and new experience.//
当您到达目的地时,您会像刚出发时一样,丝毫不觉得旅途劳顿;当您到达目的地时,您应该是精神焕发,有了新友,还大增了见闻。//
There are more things to see and to do aboard Queen Elizabeth 1 than there are in most European towns.
乘坐伊丽莎白1号,您可以观赏许多景致,还可以纵情娱乐。这为大多数欧洲城镇所不及。
She’s 65,000 tons, 13 stories high, and longer than three football field. Queen Elizabeth 1 in one of the great sights of Europe.//
伊丽莎白1号的排水量为65 000吨,高达13层,比3个足球场大,本身就是欧洲胜景之一。
An airplane provides a seat, Queen Elizabeth 1 provides a stateroom nicer than most hotels in Europe.
飞机仅为乘客提供一个座位,而伊丽莎白1号却为您提供一个舱房,其豪华舒适成都,欧洲大多数旅馆要为之逊色。
Room for room, she has the largest stateroom, wardrobes, dressing room, and bathrooms of any ships afloat.//
就房间而言,它的舱房、衣柜、化妆室、盥洗间较任何一艘船都大。
Queen Elizabeth 1 has a staff of over 900. This means at least one crew member for every two passengers.
伊丽莎白1号拥有900多位工作人员,这意味着每两位乘客至少有一位船员侍候。
When you ring for your steward or stewardess, the call is answered with dispatch. Like a good English butler or a maid, they are there when you want them and not there you don’t want them.//
当您按铃叫唤服务员时,他们会随叫随到,就像训练有素的英国家仆,招之即来,挥之即去。
Queen Elizabeth 1 carries so many passengers, you are bound to meet a host of people you like, or love. (Is there time to fall in love on an airplane?)
伊丽莎白1号载客如云,您无疑可以遇到许多有趣的人,或您所爱的人(乘飞机有时间谈情说爱吗?)
And if you should happen to meet someone you don’t like, a game of hide-and-seek aboard Queen Elizabeth 1 can last until Southampton.//
即使您碰巧遇上一个不喜欢的人,您也尽可在船上和她(他)玩玩捉迷藏的游戏,避而不见,可以一直玩到船抵达南安普顿。//
Airplane have a baggage limit of 44 pounds. Queen Elizabeth 1 has a baggage limit of 275 pounds,
乘飞机旅行,行李限重44磅,但乘坐伊丽莎白1号,行李限重高达275磅。
You may buy a car in Europe and bring it home in our
garage.
您可以在欧洲买辆车,停放在我们的汽车间,与您一同回家。该汽车间可停放80辆轿车。
Our hold holds countless antiques.//
船上的专用货舱可以任君存放多少古玩珍品。//
$46 a day includes your stateroom, food and entertainment.
一天46美元,包括舱房、膳食和娱乐。
Or you can spend $193 a day.
船上的最高消费也只不过是每天193美元,
The price depends upon the size and location of your stateroom and the time of year you sail.
其价格的高低取决于舱房的大小、所处的位置和航行的季节。
$46 per day in total is $321. This is $5 more than one-way economy air fare.//
以每天46美元计算,总航程共需3241美元,该费用仅比单程经济舱机票贵5美元。//
2-7 Sydney 悉尼
The city of Sydney is the oldest and largest city in Australia.
悉尼是澳大利亚最大、最古老的城市。
Sydney was founded in 1788 as a British prison colony with about 1,500 prisoners and their guards;
悉尼建立于1788年,当时它只是英国犯人的聚居地,大概有1500名犯人和看守。
Today it is home to more than 3.6 million people.
今天,这里已经是360万人的城市了。
It is a busy industrial centre and tourist resort.//
悉尼是繁忙的工业中心和旅游胜地。//
2-8 Venice 威尼斯
The old seaport of Venice is one of the world’s most beautiful cities.
古老的港口威尼斯是世界上最美丽的城市之一。
Like several other Italian towns, it has many magnificent buildings from the past.
就像意大利的其他小城一样,威尼斯有许多过去遗留下来的漂亮的建筑物。
Venice was built on a group of small islands in a lagoon, which remains flooded throughout the year.
威尼斯建在一个终年湖水充盈的咸水湖的几个小岛上。
The main streets are canals, and the traditional boat called a gondola is still a common form of transport.//
主要的街道是“运河”,主要的交通工具是一种狭长的平底船。//
2-9 New York 纽约
At the mouth of the Hudson River on the east coast of the United States is New York City, the country’s biggest city. It is also one of the oldest.
纽约市位于美国东岸哈德孙河河口,是美国最大的城市,同时也是历史上最古老的城市。
New York was founded in 1642 and is now an urban area with 8 million people.
纽约建于1624年,目前拥有800万人口。
The city is the financial heart of the nation and houses the offices of many large companies and dozens of theatres, museums, and parks. Skyscrapers more than 300 meters tall dominate the city centre, Manhattan.//
纽约是美国的经济中心,这里有很多大公司的办事处,还有几十家戏院、博物馆、公园等, 其在市中心曼哈顿里,林立着300多米高的摩天大楼。
2-10
Crater Lake National Park is Oregon’s only national park
and it is
火山湖国家公园是俄勒冈州唯一的国家公园,是美国一个最令人叹为观止的公园。
The deep blue color of the lake’s water almost seems unreal and it will fascinate you first time you lay eyes on it.
深蓝色的湖水如梦似幻,你第一眼看到它时就会被他深深吸引。
Crater Lake is the deepest lake in the United States with the depth of 1,932 feet. It was formed 7,700 years ago from an eruption.
火山湖是美国最深的湖,深1932英尺,由7700年前的一次火山喷发而形成。
A caldera was created from the volcano falling into itself; and later from rain and snow melt it was filled with the bluest of blue water.
火山喷发后岩浆又落入火山口,形成破火山口;后来,雨水和融化的雪水使火山口里涌满湛蓝无比的湖水。
So blue in fact, as one story goes, that many years ago the Kodak Company used to sendletters to its customers apologizing for its inability to match the color exactly.
曾有这样一个故事来描述湖水的蓝。很多年以前,柯达公司曾发信给它的客户,因其无法真实地再现湖水的色彩而表示歉意。
It’s hard to imagine that from such a violent eruption came one of the most beautiful and tranquil settings in the United States.
很难想象,这样一次凶猛的火山喷发竟形成了美国最宁静的一次大自然经过。
Crater Lake is best visited during the summer months and into the fall.
火山湖最佳的游览季节是夏季和初秋。
From October to July, a thick blanked of snow covers the park and encircles the lake.
从10月到来年7月,厚厚的白雪覆盖了整个公园,环绕火山湖。
It’s a setting best for some of the best cross-country skiing in the nation.//
对于越野滑雪的人来说,这是最佳的场所。//
Part V Techniques for interpreting—Memory Training
1.
A 黑河地区的边境旅游 Border Tour in the Heihe River Area
位于黑龙江省的黑河市把边境旅游作为它的支柱产业。1998年,无论是游客的数量,还是旅游的收入和利润,都比1997年同期有了显著的增长。
The city of Heihe in Heilongjiang Province, taking border tourism as its pillar industry, in 1998 witnessed a remarkable grown in the number of travelers, income and profits compared with the same period of 1997.
到去年的10月份为止,到黑河旅游的游客增加到118 087人,比1997年同期增长了10.6%.
The number of visitors to the Heihe River increased to 118,087 by the end of last October, an increase of 10.6% over the same period of 1997.
黑河和俄罗斯的阿穆尔地区仅一江之隔。
Heihe and Russia’s Amur Region are only separated by the river.
当地政府利用这里的优越的地理环境,进一步扩大开放,包括开放边境旅游。
With the advantageous geological conditions, the Heihe government has further expanded its opening, including border tourism.
在改善环境以促进经济发展的同时,当地政府还重视加快旅游景点建设的步伐。
While improving its environment for economic development, the local government has also attached importance to speeding up the construction of tourist scenic spots.
为此,黑河的旅游正以其独特的边境特点和特殊的民族风格蓬勃发展,为国内外游客增添了旅游路线。
As a result, its tourism is thriving with unique border characteristics and a special national flavor, thus extending domestic and overseas tourist routes.
目前,黑河已建成了40座体面的旅店和餐馆,以吸引更多的游客。
Now, the city has built more than 40 good hotels and restaurants to attract more tourists.//
B.桂林 Guilin
风景优美、历史悠久、世界闻名的桂林位于中国南部的广西壮族自治区。
As a beautiful and historical famous world city, Guilin is located in South China’s Guangxi Zhuang Autonomous Region.
桂林以溶岩地貌为主,因拥有中国最迷人的山水而闻名。
Featuring Karst topography, it has long been renowed for having the most beautiful scenery in China.
桂林的风景很有特色:秀丽的丘陵、险峻的山峰、蜿蜒的小河、清澈的小河、奇异的岩石和岩洞。
It is endowed with scenery characterized by lovely hills, weirdly shaped peaks, winding rivers with limped waters, grotesque rocks and exotic caves.
旅游业已成为这座城市的支柱产业。
Tourism has become the pillar industry in the city.
这里已经形成了一个多功能、多层次的产业结构和旅游接待体系。
A multi-functional and multi-level industrial stgructure and a tourist receiving system have been formed.
桂林有31个星级酒店,其中包括2个五星级、3个四星级和15个三星级酒店。
The city has 31 star hotels, including two five-star hotels, three four-star hotels and 15 three-star hotels.
她还拥有18个国际旅行社,有大约1000名口译人员从事20多种语言的翻译。
It has 18 international travel agencies and nearly 1,000 interpreters in 20 foreign languages.
在过去的20年里,这座风景美丽的城市和她热情好客的人民吸引了来自100多个国家的数千万游客。//
The beauty of the city and the hospitality of its people have drawn tens of millions of visitors from more than 100countries and region during the past twenty years. //
C.广东海洋生态旅游迅速发展
最近,海洋生态旅游在地处沿海的广东省迅速发展起来。
In recent years, marine ecological tourism has been rapidly developed in coastal Guangdong Province.
预计这将成为新世纪初经济的新增长点。
It is expected to become a new economic growth point at the beginning of the new century.
数据表明, 拥有2 000万人口的珠江三角洲将会成为这方面最大、最稳定的旅游市场。
Statistics show that the Pearl River Delta, with a population of more than 20 million, is the largest and most stable tourist market in this regard.
例如,位于万山群岛中部的东澳岛旅游综合开发区,虽然仅占地4.62平方公里,但在1998年的头9个月已经接待了5万游客,仅旅游业就创收2 000 万元。
For example, Dong’ao Tourist Comprehensive Development Zone, in the central part of Wanshan Archipelago, covers an area of only 4.62 square km. However, the zone was visited by 50,000 travelers in the first nine month of 1998, earning an income of 20 million yuan from the tourist industry.
迅速发展的海洋生态旅游业改变了当地渔民的生活,他们把这种新的工业看做可以摆脱贫困的办法.//
The booming marine eco-tourism has changed the lives of the local fishing community, who look upon upon the new industry as one way out of poverty.
(本篇结束)