Chinese week in EVS: 几个起源于中文的英文来历:Gung-ho、chopsticks、ketchup、kowtow、brainwashin
(2013-07-16 06:51:10)Word of the day: Gung-ho
And today starts our Chinese week with the word: Gung-ho - enthusiastic, keen.
Originates from the kung (work) and ho (together), which was the name and slogan for the Chinese Industrial Cooperatives. It was introduced to English by Major Evans Carlson in 1942 who explained in a Time interview one year later: “I was trying to build up the same sort of working spirit I had seen in China where all the soldiers dedicated themselves to one idea and worked together to put that idea over.” The military success of Major Carlson at Makin Island in the Pacific was made into a blockbuster film in 1943. Named Gung-ho, the word quickly entered general American use.
Now used commonly to describe very zealous or enthusiastic behaviour, Gung- ho is also used colloquially to describe a can-do attitude.
Word of the day: Chopsticks
The English term “chopsticks”
The equivalent of a knife and fork has been used in Asia for some 3,000 years. Nowadays chopsticks tend to be disposable. China and Japan produce most chopsticks out of wood, each year 45 billion pairs are produced in China and 24 billion in Japan.
But chopsticks is also a tune played on the piano. The Celebrated Chop Waltz, a waltz written for the piano by the British composer Euphemia Allen became popular in the late 1870s.
Word of the day: Ketchup
In the 1690s, Chinese cuisine
Word of the day: Kowtow
From Chinese kou tou meaning knock on the head. In traditional
Chinese culture, it was necessary to display reverence to
superiors, and lower ranked persons needed to bow deeply, or kowtow
by prostrating themselves on the floor and touching the ground with
their heads. In the Qing Period the standard procedure to greet a
superior was to perform “three kneelings and nine prostrations.”
The word was first noted in English at the beginning of the 1800s
among Asian diplomats , who were debating if to kowtow or not to
kowtow –
Nowadays the word kowtow is also used to mean deferring to another person’s opinion.
Word of the day: Brainwashing
The word Brainwashing probably originated from the Chinese phrase, xi nao, which means “wash brain.“ In its current form it was first used in 1950 by Edward Hunter. He was a journalist and US intelligence agent who reported on Chinese brainwashing at the time of the Korean war. He described the method of breaking down psychological resistance in order to create good members of society.
A differentiation was made between the sensory and physical
deprivation as observed in GIs who had been captured by the North
Koreans and were making anti-American statements.

加载中…