加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

让我们共同祈福

(2011-03-14 15:04:40)
标签:

日本地震

抗灾

祈福

古川俊太郎

蚂蚁和蝴蝶

杂谈

分类: 社会观察

在自然灾害面前,人类是多么的渺小;然而在自然灾害面前,全球的人类才更像是一家人。

——题记

北京时间3月11日13时46分,日本东北部发生里氏9.0级大地震,其后发生的海啸及核泄漏灾难还在持续给日本造成无法挽回的损失,也在不断威胁着受灾人民的生命安全。

当年汶川大地震后,日本诗人谷川俊太郎写下了这首《蚂蚁和蝴蝶》:

蟻たちはその小ささによって生き残った 

蝶たちはその軽さによって傷つかなかった

しなやかな言葉もまた大地震に耐えるだ

ろうだが今は言葉を慎んで私たちのうちなる沈黙の金を

四大に伏した者たちに捧げよう

http://s12/middle/6cc17a67t9e6c08f85c1b&690它的字面意思直译过来也许太过直白,我想用自己理解的方式重新翻译一下,是这样的:蚂蚁因它们的小而幸存,蝴蝶因它们的轻而没有受伤,也许温柔的语言能够抚平地震带来的创伤,但是,此刻我们还是选择谨言慎行,将心中沉默的金,献给压在废墟下的人们。

我们从滚动播出的新闻画面中看到了触目惊心的地震情景,看到了一片狼藉的灾后景象,同时,我们也看到了日本民众在灾难面前良好的秩序,镇静的神态以及顽强坚忍的自救精神。我们也很感动于日本社会各界自发的救助行为,比如街头自动贩卖机和便利店及时宣布所有灾民可以免费领取食物和饮料,我们更是欣慰地看到包括中国在内的很多国家对日本伸出了援手,现在各国的国际救援部队已经陆续抵达灾区开展救援行动。

在自然灾害面前,人类是多么的渺小;然而在自然灾害面前,全球的人类才更像是一家人。

也许,语言在这里真的是多余的,我只想说,我们一直在关注,我们也一直在为你们默默地祝福。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有