加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

subject to用法解析

(2011-02-23 20:58:25)
标签:

杂谈

分类: 翻译经验和资源

这篇文章无论是原文表达还是翻译及修订,都比较经典,所以特摘录下来与大家一起交流学习

 

The obligations of the Company under the Guarantee (a) will be subject to the laws from time to time in effect relating to the bankruptcy, insolvency, liquidation, possessory liens, rights of set off, reorganization, merger, consolidation, moratorium or any other laws and legal procedures, whether of the similar nature or otherwise, generally affecting the rights of the creditors; (b) will be subject to the statutory limitation of the time within such proceedings may be bought; (c) will be subject to the principles of equity and, as such, specific performance and injunctive relief, being equitable remedies, may not be available; (d) may not be given effect to by a British Virgain Island court, whether or not it is applying the foreign laws, is and to the extent they constitute the payment of an amount which is in the nature of a penalty and not in the nature of liquidated damages;

译文:

http://www.etranslaw.com/eWebEditor/UploadFile/2008123174420310.jpg

解析:

以上是我们在翻译实物中遇到的,无论是原文表达还是翻译及修订,都比较经典,所以特摘录下来与大家一起交流学习。

本段落考查:

(1)    法律翻译中常见的subject to 的用法,在此句子中,"subject to + laws(statutory limitation of time, the principles)”译为“受…….的法律(诉讼时效,原则)的限制(约束)”;

(2)  subject to一般有两种用法:

一、以介词短语形式出现,后跟 “agreement”, “contract” “regulations”等法律文件名或文件中特定条款名等名词配合使用; 通常可翻译成 “根据……规定”及“在不抵触……的情况下”;

 二、以介词短语/动词短语(be subjected to,较少见)出现,后接法律文书或条款以外的其它名词;一般译为 “使…..面临/遭受……..” 或 “…..服从或接受” 等, 例:

(1)    Subject to the provisions of Clause 5.4.1, the contributions of Party A and Party B to the Company’s registered capital shall be made in one instalment by no later than six (6) months after the Establishment Date. The Parties shall make their respective capital contributions to the registered capital of the Company on the same date.

根据5.4.1 条款的规定,甲乙双方对公司注册资本的出资必须在成立日之后最晚6个月内一次性付清。双方必须在同一天支付各自对注册资本的出资。

(2)    员工应服从公司有关部门领导的安排与指导。

The Employee shall be subject to the reasonable arrangement and direction by  

appropriate officers of the Company.

 

(转载地址: http://blog.163.com/pennyxh@126/blog/static/6324464420095545147241/

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有