【英诗汉译】(英)威廉·布莱克《Infant Sorrow 婴儿的悲哀》
(2011-05-05 18:24:14)
标签:
杂谈 |
分类: 【英诗汉译】威廉·布莱克 |
Infant Sorrow
By
My mother groaned, my father wept,
Into the dangerous world I leapt;
Helpless, naked, piping loud,
Like a fiend hid in a cloud.
Struggling in my father's hands,
Striving against my swaddling bands,
Bound and weary, I thought best
To suck upon my mother's breast.
婴儿的悲哀
译文/冰默樱娘
母亲在呻吟,父亲在悲叹,
我猛然冲进这危险的人间;
无助,赤裸,尖声地哭喊,
就像一个魔鬼,躲在云端。
苦苦挣扎在我父亲的手上,
奋力搏斗想挣脱襁褓捆绑,
我对束缚感到疲惫,觉得
最好,去吸吮母亲的乳房。