where are the safe locations in china during and after the
poleshift?
在极移期间和极移之后中国的安全地点是哪里?
Admin Options
- Delete Post
- Edit Blog Posts
Many readers visiting my blog and reading some zetatalk chinese
translation have known about the poleshift,so they are very worried
about the coming catastrophe .They are eager to ask nancy and zeta
where or which cities in china are the safe places during and after
the poleshift? Nancy's comment is greatly appreciated .
浏览了我的博客,并且读过一些齐塔人之声中文翻译的读者已经知道了极移之事,因而他们很担心即将到来的大灾难,急切想问问南茜和齐塔人,在极移期间和极移之后中国的哪里或者哪些城市是安全的?很感激南茜对此的评论。
Tags:
Share Twitter Facebook
- Comment by lorry just now
- Delete Comment Thank you nancy.
- http://api.ning.com/files/Ymh0jTbP0wNoYmvDc29mpw2AshXMztepTQon61RNlNk_/video.jpg?width=48&height=48&crop=1:1 Comment by Nancy Lieder 43 minutes ago
- Delete Comment Beijing, the Capitol, has also had some ZetaTalk
as there were UFO displays in the hills above Beijing, which the
Zetas say are warning the people there in those hills that Beijing
will be flooded by tidal bore on or prior to the pole shift, and
drowning rats (the politicians in Beijing) will claw their way into
those hills. This is documented in a video, here:
- 齐塔人之声谈到过,中国首都北京山上的天空中也出现过UFO现象,齐塔人说这是在警告这些山上的人们,北京会在极移时候或者之前被潮汐淹没。“被水淹的老鼠”(注:括号里不译。)将会攀爬着跑到这些山上。这都记录在一个视频里:
http://www.youtube.com/watch?v=Mn8E2rWAVmI
In the Safe Locations documentation, this is what the Zetas have to
say.
- 在“安全地点”记录里面,齐塔人是这么说的:
http://www.zetatalk.com/info/tinfx242.htm
The people of Beijing will be, in the main, taken by surprise
by the shift. During the shift, those residents indoors in the city
proper will be likely to be crushed by falling structures, with
little hope of rescue afterwards. Where China experiences quakes,
today, they are not of the magnitude that will occur during the
shift, and thus structures outside of simple family homes will
crumble, crushing those inside. Look to the devastation in India or
Afghanistan or Turkey to see how easily such structures crumble.
The stunned residents of Beijing will spend weeks simply sorting
out the dead from the living and coming to grips with what has
occurred. Of course, the powers in the seat of government will be
ineffectual, and frankly will not be sought out by the populace nor
conferred with. The military arm tends to disappear during such
times, the arrogant generals looking behind them and finding their
ranks decimated, the foot soldiers gone home, abandoning a
structure that they sense will be ineffectual. Communications will
be nonexistent, with the residents left to arrive at their own
conclusions. Being in the highlands, those surviving the shift in
Beijing will be able to migrate into the country side and ally with
survivors there, who will be many.
总体上来说,在北京的人们将会被这个转换吓住。在转换期间,那些在城市室内的居民很有可能被倒塌的建筑压碎,而且他们在后来得到援救的希望也很小。中国现在经历过的地震,和那些将要在地极变换中所发生的地震,根本不是一个数量级的。由此,一些家庭的简陋的房屋会被震碎,压垮住在里面的人。看看发生在印度、阿富汗以及土耳其的情况,你就知道这些建筑是多么容易被震塌。被吓坏了的北京居民将会用几个星期的时间把死者从活人中间挑选出来(原文如此,本人觉得“把活人从死者中间挑选出来”更合适),并努力应付所发生的一切。自然,坐在ZF位置上的权力机关是无效力可言的,民众看不到ZF有真诚的意愿,ZF也不与人民协商(来共同面对这次灾难)。在这期间,军队差不多是消亡了,傲慢的军官视察着他们的部队,发现士兵队列的规模明显下降了——基层的士兵回到了家乡,他们已经放弃了他们觉得没什么用的ZF组织。通讯也不存在了,因为人们都离开了工作岗位,去了他们认为比较安全的地方。因为地势比较高,那些在灾难中幸存的北京人可以移居到乡村里,并和那里的幸存者们联合起来(共同对付这场灾难)。这样的人会有很多的。
- http://api.ning.com/files/Ymh0jTbP0wNoYmvDc29mpw2AshXMztepTQon61RNlNk_/video.jpg?width=48&height=48&crop=1:1 Comment by Nancy Lieder 49 minutes ago
- Delete Comment The Zetas also had a lot to say about China in
the Safe Locations info
http://www.zetatalk.com/info/tinfx067.htm
The vast reaches of mainland China will fare well during the
coming pole shift for several reasons. Geographically, the land
inland lies well above sea level and its moderate climate will in
the main continue, but being closer to the new South Pole, India,
than the previous North Pole, the climate will have shorter summers
and longer, more bitter, winters. The primitive lifestyle of the
majority of the people, who have learned to adapt stoically to
harsh conditions both economic and political while living in what
is essentially mud and straw houses or tents, will allow most to
survive the pole shift and to adjust to difficult growing seasons
afterwards. China will be ill prepared for the shift, due primarily
to information suppression preventing new and Internet gossip from
reaching the populace, and secondarily due to the sense in the
governing elite that there is little they can do to protect or
maintain the populace during such a catastrophe, and thus they wish
to avoid any such discussions. China will be in the long night side
of the Earth during the week of rotation stoppage. This situation
tends to create huddling and talking activities, as the thought of
being in perpetual darkness creates high anxiety, and thus the week
passes.
- 面积巨大的中国大陆因为以下几个因素会在即将到来的地球两极变换中比较走运。首先从地理上来讲,内陆地区位于远高于海平面的高度。只是因为它和变换后的南极——印度之间的距离比它现在离变换前的北极更近,中国的夏天会变短,冬天会比现在长一点。其次,这个国家的大部分人民现在的生活方式还比较原始,当他们住在根本就是泥巴和稻草做成的房子或者帐蓬里的时候,早已经学会了坚忍地适应无论从经济上来说还是从ZHENG
Z上来说都算是很严酷的环境。以上这些因素会使很多人在地极变换灾难中生存下来,并适应随后而来的在农作物生长季节中所遇到的各种(尤其是食品短缺)困难。中国和亚洲其他部分一样,在地球自转停止的那一个星期内是处于长夜的一边。这种情形导致了混乱的拥挤和人们之间的频繁而活跃的交谈,当人们因为担心以后永久都会是黑夜而极度焦虑的时候,这个长夜星期就这样结束了。
China's greatest worry comes from rain, the continuous deluges
that will occur during the days that follow the pole shift. Denuded
of forest during centuries of overpopulation, and having cultivated
the wetlands so they no longer act as a sponge, inland China will
find itself washed away into flooded and raging rivers. The water
will spill over, creating vast moving bodies of water which will
carry away all but stone structures, and cover those in wave after
wave of muddy water. Few will survive these floods, leaving only
those who have managed to cling to hill tops to survive not only
these floods but also the high winds that occur during the shift
itself. Starvation, already an problem China struggles with, will
decimate survivors, but due to the tenacity of the Chinese people,
those who survive these times will from communities that will
participate in the transformation of the Earth into better times in
the future.
- 困扰中国的最大的问题是降雨,两极变换之后的日子里,紧接着会发生持续不断的暴雨及洪水。在中国已经持续了几百年的人口过剩时代,大量森林被砍伐,大量的湿地被耕耘做农田,所以土地不再象海绵一样起吸水的作用了。中国内陆地区将会发现他们被洪水和狂怒的江河洗劫了。河流冲出河道,造成一个巨大的流动的水体,它将冲走除石质建筑外的所有东西,并把它们淹没在一浪高过一浪的泥浆中。一些人从洪水中幸存了下来,天灾过后,只剩下了那些及早做准备,依靠位于山顶的地形,不仅躲过了洪水,也避免了在地极变换期间发生的强风的吹袭的人。接下来,饥饿将成为中国要努力面对的问题,有许多从洪水中幸存的人被饿死。但,因为中国人民的坚韧,这次从各个社区团体中幸存下来的人将会参与各种活动,使地球转化到未来一个更美好的时期。
- http://api.ning.com/files/Ymh0jTbP0wNoYmvDc29mpw2AshXMztepTQon61RNlNk_/video.jpg?width=48&height=48&crop=1:1 Comment by Nancy Lieder 52 minutes ago
- Delete Comment China was recently featured in the newsletter
(from the archives here, below)
http://www.zetatalk.com/newsletr/issue177.htm
because of the triangular UFO in Xi'an.
- 最近中国也出现在下面的新闻简报里http://www.zetatalk.com/newsletr/issue177.htm,这是由于西安出现了三角形的UFO
Another Flying UFO Pyramid - Over China
March 10, 2010
http://www.thegreatnetwork.com/video/another-flying-ufo-pyramid
- 中国上空的另一个飞行的金字塔形UFO
- 2010年3月10日http://www.thegreatnetwork.com/video/another-flying-ufo-pyramid
On January 28 at 8.40 am multiple witnesses saw a giant pyramid
shaped UFO briefly hover above the city of Xi'an. The UFO was seen
for no more than two minutes and one witness, Mr Yu managed to film
around 15 seconds of footage of this historic event. Mr Yu
described the UFO as being covered in uneven patterns and shapes as
well as having glowing purple light coming out of its underside.
Another smaller UFO was seen at one stage move in the vicinity of
the larger craft. Both UFOs were seen by more than one witness
despite their brief appearance.
- 2月28日8点40分,多名目击者看见了一个巨大的金字塔形状的UFO盘旋在西安上空。目击该UFO的时间不到2分钟,其中一个目击者余先生设法拍下了该历史性事件15秒钟的原始镜头。余先生描绘说该UFO覆盖着不均衡的花纹,其下部有鲜明的紫色灯光出现。另一个小些的UFO在那个大些的船体附近被看见,在做着某种阶段性运动。尽管这2个UFO出现时间较短,但都是被一个以上的目击者所看到的。
-
http://api.ning.com/files/fRvAYtICNT6-5UOXKPazOaPa*8JbhJjy-xYBuia7K2m81qPONLSf*FLDTMdvtPg6M3kJI31Bq03mlIiE0sq9Ez45zQ*AIyEz/issue576.jpg
This graphic, from the ZetaTalk website, shows where the big melt
that will happen within 2 years after the pole shift will bring the
sea level. All the way to Xi'an.
- 这个图片来自齐塔人之声网站,显示了极移之后两年内将要出现(两极)大融化,造成海平面升高的情形。海水一路直达西安。
http://api.ning.com/files/1dSPmgxnwy*g5broFuRNgXgTmXUzwC4hvqJM3vMZNFhBLN0e3kq3BuQFlv*40KZ6mTrCES*YltmnRLaD0Lxne2JGyrjxXX4w/pmelt.gif
(翻译完毕)
|