梁君出猎得善言(原文、译文、注释及评析) 老鹰辑
(2011-03-09 08:56:46)
标签:
魏国梁君出猎得善言白雁新序·杂事祭祀 |
分类: 文化典藏 |
【原文】:
梁君出猎,见白雁群。梁君下车,彀gòu弓欲射之。道有行者,梁君谓行者止。行者不止,白雁群骇hài。梁君怒,欲射行者。其御公孙袭下车抚矢曰:“君止!”梁君忿然作色怒曰:“袭不与其君而顾他人,何也?”公孙袭曰:“昔齐景公之时,天大旱三年,卜bǔ之,曰:‘必以人祠,乃雨。’景公下堂顿首曰:‘吾所以求雨者,为吾民也;今必使吾以人祠,乃且雨,寡人将自当之。’言未卒,而天大雨者方千里者,何也?为有德于天而惠于民也。今主君以白雁之故而欲射人,袭谓主君言无异于虎狼!”梁君援其手与上车归,入庙门,呼万岁,曰:“幸哉今日也!他人猎皆得禽兽,吾猎得善言而归。”
【译文】:
梁君出去打猎,见到一群白雁。梁君下了车,拉满弓想射白雁。路上有个路过的人,梁君叫路过的人停下,那个人没停,白雁群害怕(飞走)。梁君发怒,想射那路过的人。他的车夫公孙袭下车按着箭说:“您住手。”梁君气愤地变了脸色生气地说:“你不帮助你的主君却帮助别人,为什么?”公孙袭回答说:“过去齐景公的时代,天干旱了三年,占卜的人说‘一定用人祭祀才下雨’。齐景公走下庭堂磕头说:‘我之所以求雨,是为了人民;现在一定让我用人祭祀,才将要下雨,我将亲自充当祭祀的牺牲品。’话没说完,天下大雨达到方圆千里,为什么呢?因为齐景公对天有恩德,对人民施恩惠,现在主君因白雁的原因而想射杀人,我(若)说(帮助)主君的话跟虎狼就没有什么不同。”梁君拉着公孙袭的手,与他一起上车回去。进了庙门,梁君喊“万岁”,说:“今天真幸运啊:别人打猎都得到家禽野兽,我打猎得到对我有利的话回来了。”
【注释】
梁君:魏国国君。
彀弓:拉满弓弩。
御:驾车的人,即车夫。
抚:按。
忿然作色:气愤地变了脸色。
与:助,帮助。
卜:占卜,古时迷信活动。
必以人祠:必须用人来祭祀,即杀人做祭品。必以,必须用。祠,祭祀。
寡人:古时君王的自称。
无异于虎狼:跟虎狼没两样。
援:拉。
善言:诤言;良言。
【评析】
1、《梁君出猎得善言》中梁君具有怎样的一种好品质?
梁君是一个知错能改的人。
2、公孙袭的品质?
有着深谙进谏的艺术,不见大道理,而是举实例。