一期一词(11)——“水至清则无鱼”日语怎么说?
					
											标签:
																				
                            水至清则无鱼 | 
					分类: 一期一词 | 
| 
 中文:  | 
 水至清则无鱼 
   | 
| 
 日文:  | 
 水清ければ魚棲まず ミズキヨケレバウオスマズ 
   | 
| 
 英文: 
   | 
 A clear stream is avoided by fish  | 
近日正好读到“水至清则无鱼”的日文翻译,有几种译法,
但最常用的还是上面的那种吧,简洁明了,朗朗上口。
但最常用的还是上面的那种吧,简洁明了,朗朗上口。
▼其他译法▼
水至って清ければ魚無し
水清ければ大魚無し
清水に魚棲まず
“水至清则无鱼,人至察则无徒”直译:
水至って清ければ則ち魚無し。
人至って察なれば則ち徒無し。
与“水至清则无鱼”正好相反的,
日文中有“水至清则月宿”一说,
比喻心中无秽,则会得到神的恩赐。
日文中有“水至清则月宿”一说,
比喻心中无秽,则会得到神的恩赐。
水清ければ月宿る 
ミズキヨケレバツキヤドル
水が澄んでいれば、月がきれいにうつる。
心にけがれがなければ、神仏の恵みがあるというたとえ。
心にけがれがなければ、神仏の恵みがあるというたとえ。
前一篇:被观光客惹毛了的京都人
										
					
加载中…