一期一词(11)——“水至清则无鱼”日语怎么说?

标签:
水至清则无鱼 |
分类: 一期一词 |
中文: |
水至清则无鱼
|
日文: |
水清ければ魚棲まず ミズキヨケレバウオスマズ
|
英文:
|
A clear stream is avoided by fish |
近日正好读到“水至清则无鱼”的日文翻译,有几种译法,
但最常用的还是上面的那种吧,简洁明了,朗朗上口。
但最常用的还是上面的那种吧,简洁明了,朗朗上口。
▼其他译法▼
水至って清ければ魚無し
水清ければ大魚無し
清水に魚棲まず
“水至清则无鱼,人至察则无徒”直译:
水至って清ければ則ち魚無し。
人至って察なれば則ち徒無し。
与“水至清则无鱼”正好相反的,
日文中有“水至清则月宿”一说,
比喻心中无秽,则会得到神的恩赐。
日文中有“水至清则月宿”一说,
比喻心中无秽,则会得到神的恩赐。
水清ければ月宿る
ミズキヨケレバツキヤドル
水が澄んでいれば、月がきれいにうつる。
心にけがれがなければ、神仏の恵みがあるというたとえ。
心にけがれがなければ、神仏の恵みがあるというたとえ。
前一篇:被观光客惹毛了的京都人