[概述]中国传统文化深刻地影响着中国社会关系的各个层面,包括家庭、社区、学校等。本篇简要介绍至今仍影响着中国社会各个层面的社会文化习俗。
1、在中国社会里主要团体有哪些?What
are the principal cohesive groups in Chinese society?
China is the only country with a civilization that stretches back
continuously some five thousand years. The principal cohesive
(凝聚性的) groups in Chinese society today are family, school, work
unit, and local community. The family is a key unit in the
Confucian tradition, and children’s obedience (服从) to and respect
for their parents is one of the principal virtues. This virtue is
not an abstraction (抽象). It continues to play out on a daily basis.
Adult sons and daughters demonstrate again and again that they are
obedient to their parents and interested in their comfort and
happiness. In the countryside, extended families are remarkably
cohesive. Brothers, sisters, parents, grandparents, aunts, uncles,
cousins and other relatives all live in the same vicinity (附近地区).
Most Chinese have close relationships with the members of their
extended families.
Family-centered
values and physical closeness combine to ensure that thee
relationships are durable
(经久的).
2、城里的老人与子女大多生活在一起吗?Do
many elderly persons in cities live with their children?
In the countryside, most elderly people live with their married
children. There is a popular saying: “Three generations living
under one roof.” In cities, men commonly retire at the age of 60,
and women at 55. The old-age pension (退休金) normally amounts to 75
percent of one’s pre-retirement (前退休) wage and provides
independence and security. But urban senior citizens are welcome in
the homes of their children for their baby-sitting service and
household help. They thus enjoy both the new pension benefits and
the extended-family traditon. Spendign their remaining years in
happiness, they help with the housework, lok after grandchildren,
and take up a hobby (业余爱好) like feeding pet birds or dogs,
practicing Taijiquan, growing flowers, or going to teahouse to sip
tea and enjoy endless
conversation.
3、为什么中国几世同堂的家庭有很强的凝聚力?Why
is the Chinese extended family so remarkably cohesive?
Chinese civilization has lasted 5,000 years. It was built on
agriculture, and generatons of peasants were tied to the land on
which they lived and worked. There was little mobility (流动性),
eigher socially or geographically. Peasant families were cohesive
units, with all members joining in the fieldwork. Some villages
were a single family group; and the vast majority of the population
lives close to their parents, grandparents, aunts, uncles and other
relatives. Moreover, China has traditionally a seniority
(长辈)-based, Confucian-oriented culture. Age is a symbol of
experience and wisdom that grow with each passing
year.
The ties between parents and children do not end even children grow
up and get married. This tradition has been written into the family
law, which says that children have a duty to support and assist
their parents.
4、什么是“单位”?What
is danwei?
Regardless of occupation, most modern urban Chinese belong to a
danwei (work unit).
Strictly
speaking, a danwei refers to a government office or an institution.
But its use includes state-owned companies, factories and shops,
hospitals, universities and other schools. A Chinese danwei is
quite different from employing bodies in the West. A work unit in
China assigns productive tasks and pays wages, but it also
administers (掌管) all government regulations and policies related to
its workers and their families, and it has responsibility for a
variety of other aspects of their lives. For instance, the work
unit is responsible for seeing that each worker’s family is housed
adequately.
Larger
work units typically own and operate a medical clinic as well as a
daycare center; the largest ones also include primary and secondary
schools.
Danwei administrators typically organize weekend outings and other
forms of recreation for workers and their family members. When
employees retire, the danwei gives them gistf during the Spring
Festival; and when a worker dies, the danwei help with funeral
arrangements and organizes memorial (追悼的)
services.
5、中国学校“班集体”的含义是什么?
What is the meaning of “class collective” in Chinese schools?
In schools at any level, students remain members of the same small
group of students not only during each school day and year, but
also during the whole years that they attend a particular school.
This is called the “class collective,” and this group constitutes
(组成) a strong force for stability and conformity. Students in the
collective attend classes together, organize other study
activities, and participate as a unit in extracurricular (课外的)
activities.
Every Chinese student belongs to a class collective, as assigned by
school administrations on the basis of similarity of academic
programs. Members of the class are expected to take care of each
other as well as help each other in ordinary ways. Relationships
among many Chinese classmates last indefinitely and are
incorporated into their lifelong network of trusted
friends.
6、邻里之间是什么关系?What
is the relationship between neighbors?
The neighborhood is a relatively close social unit; and in some
cases, it is difficult to differentiate clearly between the work
unit and the neighborhood since workers commonly live in apartments
located on the grounds of their work unit. The great majority of
Chinese interact frequently with neighbors since they are likely to
share the same courtyard and hallway, and in older buildings they
may share a common bathroom and kitchen. Even in rural areas where
housing is less crowded, the relationship between neighbors remains
close; and maintaining harmonious relationships among neighbors is
a matter of supreme concern. If a family dispute (争论) erupts (喷出),
neighbors are likely to come in to mediate. In cities, neighborhood
committees find jobs for unemployed people and try to patch up
severely strained (紧张的)
families.
7、你能简要讲讲传统的中国姓名吗?What
can be noted about Chinese names?
Chinese family and given names are often confusing to the foreign
visitor. There are 438 Chinese surnames, with 30 of these being
double, clan names. The three most common family names are Zhang
(张), Wang (王) and Li
(李).
As given names, all Chinese traditionally received a “milk name
(乳名)” at birth, a “book name (学名)” upon entering school, and a
“formal name (大名)” upon marriage. Members of the family and very
close friends normally used the “milk name.” Teachers and school
friends used the “book name.” Both parents and relatives would also
use the individual’s new “formal name” after marriage. In feudal
days, scholars also commonly assumed a “studio name (斋号)” which
they used in signing their
works.
8、怎样称呼中国人?How
are Chinese people addressed?
In China, the family name is followed by the given name. In the
Western practice, it is just reverse (相反的). The Chinese sometimes
reverse the order of their two names to confirm (证实) with the
Western practice, and this may confuse Westerners who know that
family names in China are traditionally placed first.
The Chinese themselves generally address each other by the family
name and an appropriate (适当的) title, or by both the family and full
given name together, with the family name first. The reason for
this is that it helps distinguish all the Zhangs, Wangs, and Lis
from one
another.
It is also customary to address Chinese by their given name, using
the title Miss, Mrs., or Mr. until persons become good friends and
know one another’s nickname.
There
are a large range of official titles and formal address forms in
daily use, especially occupation (职业)-linked titles such as doctor,
professor, and mayor. Younger members address older members
according to their formal role within families such as older
brother, cousin, sister-in-law and so
forth.
9、怎样称呼中国妇女?How
are Chinese women addressed?
A
woman in China does not take her husband’s name after her marriage
but keeps that of her father. The word, nushi (女士), translated as
“Ms.” Is a formal title for an adult woman, married or unmarried.
The Chinese seldom use nushi among themselves, but welcome its use
by foreigners. You may address any young woman who is not likely to
be married as xiaojie (小姐), translated as “Miss”; but this form of
address is socially delicate in the case of women in their late
twenties and early thirties because it is widely believed that by
that age a woman should be married. If you do not know whether a
woman of this age is married, address her as
nushi.
10、“老”和“小”的含义是什么?What
is the meaning of lao and xiao?