加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语的日耳曼传统与拉丁传统

(2011-01-25 23:02:47)
标签:

英语

语言

杂谈

英语的日耳曼传统与拉丁传统

(讲座笔记)

首先我要说明,本文主体是去年9月份一场讲座的笔记整理,并在适当之处增添了一些内容。

OK, let’s begin.

要介绍英语的日耳曼传统和拉丁传统,我们首先需要记住,英语是一门日耳曼语。它在语言谱系中确切的地位是印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支。在现存的语言中,与它关系最亲密的是以德语、荷兰语为代表的西日耳曼语。

1.  英语溯源

我们今天称为英语的语言,最初形成于公元5世纪。当时罗马帝国已经没落,来自今天荷兰、丹麦等地区的盎格鲁、萨克森、朱特部落。他们都属于日耳曼部落,从欧洲大陆入侵不列颠岛,并逐渐把原来的凯尔特人驱赶到今天的苏格兰、威尔士地区。在此过程中,一门新的语言形成了,它就是现代英语的源头。

英语在将近两千年的历史发展中,大致经历了四个阶段:古英语、中古英语、早期现代英语,直到大约18世纪后才逐渐发展成今天我们熟知的现代英语。

古英语(Old English)大概存在了500600年,即从盎格鲁-萨克森时代开始,到诺曼底征服(1066年)为止。

诺曼底人原本也属于日耳曼部落的一支,其祖先来自丹麦和北欧(斯堪的纳维亚半岛),但在征服不列颠以前,已经在法国定居了一百多年,期间他们的语言已完成了拉丁化,转而使用法语。因此,诺曼底征服将法语带入英国。此后的数百年中,英国的官方语言和上层社会所使用的通用语,从盎格鲁-萨克森时代的古英语变成了拉丁化的法语。但法语对底层民众的影响不及在上层社会那么迅速。在征服发生后一百年,法语的部分词汇才逐渐进入英语,但直到那时语言的隔阂仍然非常明显。即使如此,法语的影响仍渗透到英语当中,并且使日耳曼色彩浓厚的古英语逐渐向中古英语(Middle English)转变。

中古英语不同于古英语的最明显变化在于其对大量法语词汇、拉丁词汇的吸收,并进一步将它们融入到英语词汇中去,把它们变成了英语词汇不可或缺的一部分。比如今天我们非常熟悉的众多以-tion结尾的名词,都是从法语吸收进来的。又比如,英语在从古英语向中古英语的转变过程中,经历了巨大的元音变化(the great vowel change)。这就是造成现代英语听上去和其他日耳曼语言很不相像的原因,也是造成现代英语拼读不一致的重要因素。(后者让英语学习者感到十分痛苦。)

早期现代英语(Early Modern English)是随着文艺复兴逐渐脱离中古英语的,主要表现为英国民族意识的觉醒以及重视对日耳曼传统的复苏。早期现代英语形成的重要标志之一是乔叟的《坎特伯雷故事集》的发表。这部作品为恢复英语在英国的地位起了非常重要的作用,也奠定了早期现代英语的基础。另一个文学大师则更为著名,他就是闻名世界的莎士比亚。莎士比亚对英语的运用可谓炉火纯青。他亦对英语的标准化起了很重要的作用。

但是,文艺复兴时期的早期现代英语,在我们读来仍然会比较吃力。这里主要的问题在于,当时的英语仍然保留了传统的日耳曼语的语法,最明显的比如动词有变位,还有一些我们今天划归“古语”(archaic usage)的词,比如thou hast等。

英国著名的语言学家撒母耳·约翰森于1755年编撰出版了他的巨著《英语词典》(The Dictionary of the English Language),为现代英语的规范化做出了突出贡献。这是在英语发展史上具有里程碑意义的事件。

而后,随着英国对外的殖民扩张,英语也漂洋过海,传遍世界各地。今天,世界每个大洲都能听到英语的声音。随着英语使用范围越来越广,英语内部也分化出各种方言,我们最为熟悉的就是我们通常说的“英式英语”(British English)和“美式英语”(American English)。

 

2. 英语:日耳曼特征vs拉丁特征

现代英语词汇十分庞大,根据《牛津词典》做的统计,英语大约有17万常用词,4.7万废弃词,以及大约9,500个派生词。(来源:http://www.oxforddictionaries.com/page/93)而根据维基百科的数据,在对《牛津简明词典》中的大约8万个单词的词源进行分析的结果是:这8万词中约28.3%来自法语,28.24%来自拉丁语,25%来自日耳曼语,5.32%来自希腊语,无词源的词约占4.03%,从名字派生的词约占3.28%,只有不足1%的词来自其他语言。(来源:http://en.wikipedia.org/wiki/English_language#Word_origins)从数据中可以得出结论,如果把英语中的拉丁词(包括直接取自拉丁语和取自法语的词)全部删除,就相当于减少了一半以上的英语词汇量,人们就会面临许多意思根本无法表达的困境。

那么日耳曼词和拉丁词各有什么风格特点呢?

简单地说,日耳曼词的特点就是朴实、简单,而拉丁词的特点就是华丽、优雅。这既是日耳曼词和拉丁词的特点,也是日耳曼语言和拉丁语言的特点。英语使用者在实际的语言应用中偏重日耳曼词或拉丁词,往往会产生截然不同的效果。人们在交际中,根据不同场合对日耳曼词和拉丁词进行特定的取舍。一般来说,人们在正式场合偏向于使用拉丁词,因为法语词、拉丁词华丽、优雅,与正式场合的言语要求相匹配。但在非正式场合,比如亲友之间的聚会,人们就会尽可能选择日耳曼词,因为日耳曼词朴素、简单,在非正式场合使用使人感觉亲切。所以,如果有人在朋友聚会、家庭聚会中全部使用拉丁词,会显得是在卖弄辞藻或者假斯文,给人的感觉就不是很好。

从更专业的语言学角度来看,日耳曼词的语音特征表现为词首重音,比如teacherchildrenEnglish等。但拉丁词的重音不固定(语言学中称作重音不定)。英语的拉丁词中有词首重音的词,如:gentlenationartist等;也有词中重音的词,如:magnificentextraordinarynationality等;甚至存在个别词末重音的词。另外,日耳曼词的语音特点还表现为辅音突出,所以听上去比较刚硬。但拉丁词的元音更突出,所以听上去比较柔软。

语法上,日耳曼语仅有过去时和现在时两个时态,不存在将来时。但拉丁语中存在将来时。这里时态的概念是指动词本身的形态变化,英语的will do结构不包括在内。同时,日耳曼语基本都保留三个性(阳性、阴性、中性),两个数(单数、复数;双数在早期已被并入复数中),并有复杂的格位变化(比如英语的近亲德语保留了四个格);而拉丁语言中,虽然拉丁语本身有三个性、三个数和七个格位(但大多数名词只有六个格位),但今天仍使用的拉丁语族诸语言中,格位已不存在,中性已经并入阳性,双数并入复数。换言之,日耳曼语的性、数、格变化一般要比拉丁语言更复杂。

从构词法上看,日耳曼语多采用复合构词法,即,把两个或多个独立的单词拼合起来构成新词;但拉丁语言多采用派生构词法,即,从各个词根通过某些形态变化来构成新词。比如英语名词中的speedboatexpressway等都属于复合词,英语动词中的forgiveunderstandbeget等也属于复合词。但英语中的submarinetelephoneinfrared等则属于派生词,如submarine由拉丁词根sub(……下)和marine(海洋,海洋的)构成,telephone由词根tele(远的)和phone(声音)构成,infrared由拉丁词根infra(在……下的,不及……的)和英语词red(红色,红色的)构成。

在词形上,现代英语的日耳曼特点已经非常弱化,比如名词的单数变复数,大多数名词都是加-s后缀,这显然是受了法语的影响。只有少数的名词仍保留了日耳曼语的变化特征,比如foot-feet(内部元音变化),child-children(加复数词尾-ren),sheep-sheep(单复数同形),ox-oxen(加复数词尾-en)……

(未完待续)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有