加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

amaze,shock,astonish,astound,surprise的区别

(2011-05-09 16:04:53)
标签:

杂谈

amaze,shock,astonish,astound,surprise这5个词都有吃惊的含义,但有细微差别:


amaze强调“使惊异, 困惑”间或还有“惊叹, 佩服”的意思。
We were amazed at the ingenuity with which they solved their difficulties.
他们在解决困难中所表现的智慧使我们惊叹[佩服]。


shock强调“震惊, 使毛骨悚然, 使愤慨”,表示不快的事情。

 

astonish表示“对不平常的事大吃一惊”、“几乎无法使人相信”, 但没有“惊叹”的意思。
I was astonished at his rudeness.
他的粗野使 我大吃一惊。


astound强调“完全出乎意料”,用以往经验知识无法解释,其惊讶程度很强。
The enormous changes in the quality of life of the inhabitants astounded us.
城镇居民生活质量的巨大变化令我们惊愕。


surprise是通用词,它的含义是使人一愣,这种吃惊可能包含着高兴也可能包含害怕或忧虑,语气较弱。
We were surprised at finding the house empty.
我们惊讶地发现房子是空的。

 

程度递增:surprised-->astonished-->astounded-->shocked

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有