amaze,shock,astonish,astound,surprise的区别
(2011-05-09 16:04:53)
标签:
杂谈 |
amaze,shock,astonish,astound,surprise这5个词都有吃惊的含义,但有细微差别:
amaze强调“使惊异, 困惑”间或还有“惊叹, 佩服”的意思。
We were amazed at the ingenuity with which they solved their
difficulties.
他们在解决困难中所表现的智慧使我们惊叹[佩服]。
shock强调“震惊, 使毛骨悚然, 使愤慨”,表示不快的事情。
astonish表示“对不平常的事大吃一惊”、“几乎无法使人相信”, 但没有“惊叹”的意思。
I was astonished at his rudeness.
他的粗野使 我大吃一惊。
astound强调“完全出乎意料”,用以往经验知识无法解释,其惊讶程度很强。
The enormous changes in the quality of life of the inhabitants
astounded us.
城镇居民生活质量的巨大变化令我们惊愕。
surprise是通用词,它的含义是使人一愣,这种吃惊可能包含着高兴也可能包含害怕或忧虑,语气较弱。
We were surprised at finding the house empty.
我们惊讶地发现房子是空的。
程度递增:surprised-->astonished-->astounded-->shocked