加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英文的「土耳其、火鸡」为何都是Turkey?

(2017-09-18 10:11:34)
标签:

历史

旅游

土耳其

火鸡

分类: 地理
英文的「土耳其、火鸡」为何都是Turkey?

火鸡是美洲的特产,
英文名为何是『turkey』?

这得从珠鸡说起……




【珠鸡 → 土耳其鸡】

英文的「土耳其、火鸡」为何都是Turkey?
珠鸡(如上图),原产于撒哈拉沙漠以南的非洲。

1517年,奥斯曼帝国并吞了埃及。
奥斯曼帝国的土耳其商人,自埃及引进珠鸡,并卖到欧洲市场。
当时的英国人把珠鸡称为「土耳其鸡」(turkey cock),简称「土耳其」(turkey)。

英文的「土耳其、火鸡」为何都是Turkey?
(奥斯曼帝国,最大时的版图)




【移民者的误解】

火鸡是美洲的特产,印地安人饲养火鸡的历史超过千年。

1607年,英国人在北美建立了殖民据点,展开移民。
移民者见到当地的火鸡,误以为是珠鸡,就以「turkey」称之。

英文的「土耳其、火鸡」为何都是Turkey?
(北美野火鸡。和珠鸡有几分相似)




【不再弄混】

随着美国的国势越来越强,再加上媒体的传播,
时至今日「turkey」就专指火鸡,不再与珠鸡弄混了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有