加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Hong Kong 为何不连字?

(2016-12-19 11:12:32)
标签:

365

知识

旅游

分类: 都会小常识
Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?

香港的英译为「Hong Kong」,中间有一个空格。

海峡两岸其他城市的英译,却都是连字,
例如:台北「Taipei」、上海「Shanghai」。

「Hong Kong」是怎么回事……




【1595年】
Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?

早在1595年(明朝万历年间)郭裴写的《粤大记》,
附图就有标示香港(红箭头)、九龙山(绿箭头)。

不过,后来英国人把上图标示「橘色星」的岛称为香港,一直沿用至今,
人们早已遗忘《粤大记》所称的「香港」到底在哪里。

Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?
(有学者推测,上图红色区域的「鸭脷洲」岛,可能是《粤大记》所称的「香港」)




【1780年】
Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?

外国最早以「香港」定名的地图,
是1780年英国船长艾泰(Captain Hayter)绘制的《广东地区海岸图》(如上图)。

该图,在香港岛标示『FAN-CHIN-CHEO or HE-ONG-KONG』(泛春洲或香港)。
HE-ONG-KONG,很近似广东话对于「香港」二字的读音。




【1810年】
Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?

Hong Kong这个英文名,首次出现于地图上,
则是英国东印度公司于1810年绘制的《澳门航道图》(如上图)。

也就是说,Hong Kong的不连字,迄今已200余年了




【1842年】

上图Hong Kong的中文名,却是用「红江」,九龙(Cow-loon)则为「九弄」。
由于上图被广泛使用,「红江」、「九弄」之名常出现在当时的文献,
直到1842年《南京条约》,香港被割让予英国统治
「香港」(Hong Kong)、「九龙」(Kowloon)的中英文名才固定下来。

至于,九龙为何从Cow-loon变成Kowloon,而且未如Hong Kong采用不连字,
则不可考。

Hong <wbr>Kong <wbr>为何不连字?

(香港地铁图。英文地名,不连字者特多。
英国殖民时代,关于地名的拼写有规定:
一、翻译本地的中文地名时,采用威妥玛式拼音。
二、为便于英国人发音,尽量采用汉字逐字翻译,且以空格间隔)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有