加载中…
个人资料
日语学习
日语学习 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,144
  • 关注人气:618
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日语散文鉴赏—雪国之秋(中日对照)

(2011-04-07 18:32:11)
标签:

日语

优美散文

杂谈

分类: 优美短文

很多人问我,日语怎么学,我一直觉得,肯说是关键,阅读经典更重要。对照学习,给初学者分享。

雪国の秋

   秋も半ばを過ぎていた。部屋の中にいると、さすがに涼しいが、日向に出ると、眠くなるほど暖かい。庭の木々はおおかた赤く色づき、中には葉を落とし始めたものもある。

   ひばの壁根の場の花壇には、白や黄の小さな菊が、日光に浸りきって、ひっそりと光って咲いている、空は高く澄み渡り、ところどころに白い雲の塊が軽くふんわりと浮かんでいる。ついこの間までは、模様のようにたくさん群れ飛んでいた赤トンボも、残り少なくなり、その為か中空が急に広くなったような気がする。どこの学校で邉踊幛扦猡浃盲皮い毪韦信紊饯谓肖由ⅳ工誓净辘颏瑜螭琼懁铯郡盲皮い搿¥郅螭趣诉[ぶなら今のうちだ……

  もうしばらくすると、お天気が崩れて、毎日、雨やみぞれが続き、それから白い雪降りだして、来年の四月ごろまでは、深い雪の中に閉じこめられて暗さねばらないのだ。遊ぶなら今のうちだ……
  单词注释
  1、ひば:ヒノキの葉./丝柏树,或其树叶。
  2、ひっそりと/悄悄的
  3、ふんわりと/轻飘飘的,软绵绵的
  4、木魂:山で声や音が反響して聞こえてくるもの。/回音
  5、みぞれ:雪が空中で解けて、半ば雨のようになって降るもの。/雨夹雪
译文
雪国之秋
  秋已过半,呆在房间里已感到阵阵凉意,可一来到向阳处,却又是暖洋洋的,令人睡意顿生。院子里的树木大都变红,其中也不乏落叶者。丝柏树墙根的花坛里,白色和黄色的小菊花沐浴在阳光下,静静的开放着,天高云淡,晴空万里,偶尔有几处白云飘在空中。直到前些时候还像花一样结群飞舞的红蜻蜓也所剩无几,也许是这一缘故吧,空中似乎突然变得宽阔起来。好像是那个学校开运动会似的,男女学生的叫声远远的传来,并轻轻的回荡在空中。的确,要讲玩的话现在正是时候……。……再过一段时间,变天之后,每天就会持续下雪或雨夹雪,接下来就会白雪纷飞,被大雪封在家中过日子一直要持续到来年四月才能结束。要讲玩的话,现在正是时候……
 
 


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有