加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

(2016-03-24 16:20:37)
标签:

杂谈

(本文选自新老人,ID:xinlaoren,已授权转载)

现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!


下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!


1

原文:每天都被自己帅到睡不着。

翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。


原文:有钱,任性。

翻译:家有千金,行止由心。


原文:主要看气质。

翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。


原文:也是醉了。

翻译:行迈靡靡,中心如醉。

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

2

原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。


原文:别睡了,起来嗨。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。


原文:不要在意这些细节。

翻译:欲图大事,莫拘小节。


原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。


原文:心好累。

翻译:形若槁骸,心如死灰。

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

3

原文:我的内心几乎是崩溃的。

翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。


原文:你们城里人真会玩。

翻译:城中戏一场,山民笑断肠。


原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。


原文:世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

4

原文:我读书少,你不要骗我。

翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。


原文:不作死就不会死,为什么不明白。

翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。


原文:你不是一个人在战斗。

翻译:岂曰无衣,与子同袍。


原文:我有知识,我自豪。

翻译:腹有诗书气自华。


原文:说得好有道理,我竟无言以对。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

5

原文:秀恩爱,死得快。

翻译:爱而不藏,自取其亡。


原文:吓死宝宝了。

翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

6

原文:长发及腰,娶我可好?

翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?


原文:人与人之间最基本的信任呢?

翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。


原文:认真你就输了

翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。


原文:那画面太美我不敢看。

翻译:尽美尽善,不忍卒观。


原文:我只想安静地做一个美男子。

翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。


编辑:刘亚南


有人用古文重新翻译了流行语,中国人都服了!

 一个365天天天都上班的公众号

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有